Arrosagarai, Jean : Pertzu berriak emanak Kalifornian
Arrosagarai, Juan Cruz : Euskerari mintzo Kaliforniatik ; Juan Echamendi [Etxamendi] Bordele bertsulariak eginak Luzaiden ; Intxauspeko alaba ; 7. ahapaldia : Irri egingarri da diozun gonbersan, [1-6 ments ditu] [erantsita 2 gutun]
Arroki, Nicolas : Gerlatik lauda
Aspaldiko koblaria : Ameriketako coineta
‘Baigorriarra’ ‘Bachenabarreko’ [Baxenabarreko]: Lehenhago izan den heriotze bat ; Iriartegaray [Iriartegarai] Misonestaren erbia Baigorrin ; Guziak heldu dira bere sasoinekin ; Mutchurdin kalakarien kantu berriak ; Merkatu belza
Bakar-eneko Maria: 7. ahapaldia : Errezibutu dugu [1-6 ments ditu]
Barhoune, Dominique : Mila be[der]atzi eta ber[ro]gei hemeretzi [Algeriatik]
[Barnetxe], L. Barnetche : Ameriketa Colorado menditik
[Basterretxe], Anna Basterretche : Uztailaren hamazazpian
Irakurtzalea : Mila bederatzi ehun eta berrogoi ta hiruan
Iratzeder : Andredena Mariari
Iriarte, Felix ‘Banca-koa’ [Bankakoa] : Larun-go[sic] menditik
Irigarai, René Irigaray : Amentz eder bat
Itzaina, Mixel ‘Errola’ : Moderna izana gatik...
Izturiztar bat ‘Ichturistar bat’ : Ichturitse [Izturitze]
J. B. : Mutchurdinak
J. B. ; J. H. : Californiatik bi artzainek
J. E. : Gure Inchauspe [Louis Intxauspe] jaunari
J. L. ID. ‘Tracy-ko artzaina’ : Milla bederatzi egun eta berrogoi ta hama zazpian
J. S. : 7. ahapaldia : Nahiz zuen lehen ukaldia tiratu [ments ditu 1/6 ]
J. S. L. [Herrian: J.B.S.] ‘Baigorrikua’ : Wyomineko arzaina
Jainkoaren deia bekhatoriari
Karrikiri, Abbé: Ama Maithagarria, partiturarekin
Kristof Colombok atzemaiten du Ameriketako lurra [P. Lafitten eskuzkoa, 1904ean Fêtes de la Tradition-en saritua, Eskualduna, 1904-08-19ko aletik jasoa]
Kurlinka: Euskera’ren alde
L. M. ‘Urrun dagon herritarra’ : Donoztiri Botz Ondo
[Lako], Joanes Laco : Ostibarre [Oztibarre] ohoretan
Landa, Estebe : Hamar Manamenduak
Landibarre
Laplace, Julien : Frantzia
Lapurtar batek : Bertsu batzu Herrian emaiteko
Larregain, Leon : Nola behar den hil ; Hiltze urusa
Larronde, Mayi ‘Argi Garbi’ : A la Vierge Marie [Zuhaitz lerdena zerurat dohan bezala]
Larzabal ‘Bankara’ : Mininiren cantiak
Larzabal, Piarres: Sorginkeria
Luisa, D. : Tocha ; Ameriketarat noha ; Zetha zinta gorria
Martin tuku-tuku : Hitler desiratua munduan nagusi
[Maskaradako bertsoak] : Lehen pheredikia [Buhame jaunaren predikua]
[Maskaradako bertsoak] : [Txorrotx, Txerreko]
Mendiaga, Jose Mendiague : Montevideoko berriak [kop. mek.] ; Ni kantuz zakuan sartuko nauela dioen bati
Menditik noizpait [sic] : Eskuara maitearen alde
Michel : Huna khantu berri bat [Armendaritz-en artikuluari erantzunez, 1967]
Millox, J. B. ‘Senpertarra’ : Elizondoko partidaren gainean
Monge, Clément: Arotzaren kantuak
[Montrousteguy]Michel artzaina : Beti zerbait erranahi bainan ezin mentura [Ameriketatik]
Mouesca, Jean Pierre : Soldado bat kantuz
Moustirats, Gratien ‘M. G.’ ‘Mehaindarra’ : Constance-etik kantu
Muxika, Luis Mari : Iñoiz ez adoregabetu
N. D. : Oi zer pena
Neure maite polita
Nevadako artzaina : Hemeretzi ehun’ta berrogeita zortzi
Pettan koblaria : Bezkoiztar bat bertzutan bozen ondorios
Plaa, Michel ‘Ni ez sala’ : Eskualduneri buruz zenbait Bertsu berri
Piarres : Itsasu
Sei urthez Amerikan Canadan egonik (Un basque retourn du Canada (de St. Pei) se trouve mobilisé pour le june de 14)
[Senpertar] Sempertar bat : Sempere [egilea: Soudre, J.P. izan daiteke]
Soldado kantuak: Milla bederatzi ehun hiruetanogoien [sic]
Soudre, Jean Pierre ‘Larreko’ : Sempereko misioneak ; Misioneak Semperen (bi bertsio dira)
Tauer, Norbert : Eskual- Herria
Thed. O. : Wyomin-netik Wyominerat
Tristant, Michel ‘Otsaldetarra’ : Bizi naiz munduan aspaldi handian ; Jaun buruzagia ez diot iskiria ontza ; Arranua borthuetan goradeno hegaletan ; Agur bidarri neure zar herri maithia ; Cantatzera niasu hau hogoieta urthetan
[Txoko-Moko] Choko-Moko : Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Bruno-ri]; Aita maitea [Donapaleuko Frantziskotar Aita Jérom-i]
Uztaritz herria
Zubiria Irigoien, Jean Pierre ‘Pampilli’ ‘Senpertarra’ : Kantu zaharrak ; Amodio ohore zuri Juan Iralour ; Sahartuta defautak ; Apez Kalonjea ; Famila ederreko semea Batita
Zuhañeta, R. : Nexkato bat
Zuen zerbitzari – Esker Jainkoari : Chino-ko eskualdun tronpatuek gure tronpatzaileari
43. Iturriotz Urizar, Antonio: Egizko gertaera bat ‘Basotxarrixak’, 4 or.
44. Iturriotz, Fermin: Agostin Iturriaga : (1778-1851), 16 eta 17. or., ments ditu 1-
15 eta bukaera [Gure Herria, 1933]
45. Iturralde, Henri: Nork bere iritzi... Etxe izenen idazteaz [Senpere], 2 or.
46. Jauregiberri, Clement eta Madalena: Le verbe basque souletin. Analyse du mécanisme de sa conjugaison, 41, 4, 37, 12, 62, 32, 6, 5, 9 or.
47. Jauregiberri, Madalena: Igela nahi idia bezaiñ handi, Tchitchatea eta uñhurria, Belia eta hacheria, Oillarra eta hacheria [alegiak], 5 or. [Rudolf de Rijk-en Zuberoa Garaiko mintzaeraren eredu bat lanean aipatuak]
48. Kayet: Ekhiaen indarra, 1 or.
49. Labaien, Antonio Maria: Elizanburu bere bizitza ta lanak, 30 or. ; [Mixel Elizanbururen datu biografikoak], 1 or.
50. Larronde, Jean Claude: Sabino de Arana Goiri et les debuts de la presse nationaliste basque, 38 or. [Gure Herria, 1974]
51. Larzabal, Piarres: Zer garen ahatik!, 2 or.
52. Lassalle, Leon ‘Ikhertzalea’: Le Bilinguisme, 7 or. ; L’activité littéraire des basques d’outre monts, 6 or.
54. Lekuona, Michel: Partitzeko tenoria, huna nun den ethorria, 4 orr.
55. Lopez Mendizabal, Ixaka: Historia del libro y de la imprenta en nuestro pueblo. Conferencia con motivo de la I Exposición del libro vasco, 11 or., beharbada ments du bukaera. [1935, Eusko Ikaskuntzako Baraibar taldeak antolatua, Lauaxetaren bibliografiari buruzko hitzaldiaren aipamena]
56. Lurkoi, Jean: Quo Vadis, Vasconia? Pays Basque, dans quelle voie t’engages- tu? (Essai), 10 orr.
57. Maitagarria. Script du scénario de (film basque), 52, 18 or. [1941, zinema gidoia]
58. Menditte, Justin: Un basque souletin au service de Deiu. Notes généalogiques sur Pierre Lhande..., 11 or.
59. Minaberri, Marijane ‘Atalki’: Ez nakien..., 1 or.
60. Mongaston, Abbé: Sermón prononcé à Roncevaux [Prudencio Telletxeak Orreagan Andre Maria birjinaren jaiotz egunean, 1949-09-08, egindako euskarazko sermoia], 2 orr.
The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.