¿Eta zu, Kafarnaum, zeruraiño jasoa izango bai alzera? (G, Ur. Matth. XI-23)¿y vos, Cafarnaum, por ventura seréis levantado hasta el cielo?et toi, Capharnaüm, seras-tu élevé jusqu'au ciel?
(B)porte, facha
/ contenance, aspect
Mai santu atara elduten dira jaso onik eztaukenaká aquella santa mesa llegan los que no tienen buena fachaà cette sainte table-là viennent ceux qui n'ont pas bonne contenance(Bart. I-53-7.)
(G-and)apadrinar
/ servir de parrain
Aurra jasotzen duenak, gure errian, aita jauna ta amandrearen izenak dauzkate (G-and)los que apadrinan á un niño tienen en nuestro pueblo los nombres de "señor padre" y "señora madre"ceux qui, chez nous, servent de parrain à un enfant s'appellent "monsieur père" et "madame mère"
Gaur jaso andia euki dau ortuariak (B-m)hoy se ha tenido en mucha estima la hortalizaaujourd'hui les légumes sont assez chers
(B)formal
/ sérieux
Bada bebe berbetan, jantzian, egotean ta lagunarteko ibil̃eretan garbia, jasoasi en sus palabras, vestido, porte y en sus relaciones de sociedad es puro, formalsi dans son langage, l'habillement, la tenue et ses relations de société, il est pur, sérieux(Bart. II-82-18.)