ttoina
(L, BN ap. A
; Dv, H (L)),
txoin (S ap. A
),
xoina (xoin S ap. A
).
"Pain de 1.ère qualité"
Dv.
"Pain choisie, pain blanc. Etym. ttoin gascon, choine vieux français"
H.
"Pan de primera calidad"
A.
"
Txoin (Sc), pan fino. Neskenegünez eztizügü ahatzi behar biharameneko txoinaren egitea, los sábados no debemos olvidar hacer pan fino para el día siguiente"
Ib.
"Según Landerretche, se comprendía la palabra en su verdadera significación por el contexto: Bi soseko ogi xoina bat. Ogi xoina bat janik
"
DRA.
Cf. tuina.
Hagitz hobe dela etxean segura den artoa, / ezenez ttoina fin nonbait badaitekelakoa.
Gy 29.
Gaizoek uste dutela / hetan biziko direla / ttoina eta oillaskoz gogara.
Ib. 29.
Etzitikan ez Birjinak / jaten hik ekharri ttoinak!
Ox 53.