(
H (V)),
blaustada (
V, G),
blastada (
V-gip; Lar,
Aq 1270
(G, AN)),
blastara (
V-gip),
braustada,
blostada (
Lar),
plaustara (
V-gip),
plastada (
V, G, AN, L-ain; Aq 1270
(G, AN),
Añ,
Zam Voc),
brastada
Ref.:
A (blaustada, plastada);
Iz
ArOñ
(blastaia);
Etxba Eib (plastadia);
Etxabu Ond 118;
Elexp Berg (blastara, plaustara);
Gte Erd 114
.
Golpe, batacazo; bofetada. "Manteniente, golpe dado a mano fuerte y libre" Lar. "Palmadas de una mano con otra, [...] blastadak" Ib. (Añ plastadak). "Guacharrada, caída en el lodo o agua, [...]. Guatxarrada, blostada" Ib. "Palmada" Añ. "Blaustada: 1.º bofetada; 2.º caída ruidosa de un objeto, guacharrada" A. "Blastáia
etaa, [...]
urak eiten eieen alde bittaa ola saltuan blastáia etaa bai, ee?" Iz ArOñ (en nota: "formarse agitación en el agua, al caer un cuerpo en ella"). "Bofetón a mano abierta. Pellada. Plastada batekin ixildu eban. Iraltzeruak plastada bittan barriztu eban labia" Etxba Eib. "Ixilik egon ari blastara bat artu nai ezpok" Elexp Berg. "Goiko kuartotik entzun dot telebisiñuak jausterakuan etara daben plaustaria" Ib. "Plastada bat emoutsen matrallan (V-arr)" Gte Erd 114.
Zelan alde egin illunetako or emen yausteak ta plaustadak euren [liburu onen] argia bagarik?
Añ
EL2
4
(cf. H: "Comment éviter, sans la lumière des bons livres, les chutes ça et là, et les chocs dans les ténèbres?"; Azkue lo interpreta como "defección, apostasía")
Asten dira barriro su plaustadak [= 'cañonazos'], / ta yagi or-emen ke-lañokadak.
Zav Fab,
RIEV 1909, 31.
Ipargoitik etorren aizeak lenengo brastadea arpegian emon deuskunean.
Ag Kr 21.
Prakerre buruban anditu ta zauri batzukaz, bestiagandik arturiko blaustadakaz.
Kk Ab I 39.
Iñoz bernazakian olango blaustadarik artu dabenak badaki min ori zein zorrotza ta zein eroan-eziña izaten dan.
Kk Ab II 11.
Igelak, ogi mamiñen braustadeaz beraz, bata baño bestia ikarago must egin uretan eta ondoko basatan ostu ziran zer etorrikoren be igesi.
Otx 137.
Ixil-une laburrean, aita be gelditu egin zan joten. Berriz negarra, eta berriz plastadak ere.
Osk Kurl 67.
Ura jo eragin eta blastada batzuk emonaz [sareak] jaso.
Etxabu Kontu 120.
Chasquido.
Gizonen oiuak, latigoen blastadak.
Ag Ioan 275.