1279 resultados para *:* [1161 - 1170]
Tecla (es), Thècle (fr)
Véase Tekla.
Ermita de Santa Lucía, en Zigoitia (Araba / Álava). En la campa situada delante se celebraban las reuniones de la hermandad de Zigoitia el día de San Martín.
Teresa (es), Thérèse (fr)
Variante del castellano Teresa propuesta en el Santoral vasco (Arana y Eleizalde, 1910). Véanse Ataresa, Taresa, Teresa.
Ermita de Nuestra Señora que existió en Subilla / Subijana de Morillas (Araba / Álava), derribada al ampliar la carretera. Tetxa es el paso que une Kuartango y Erribera / Ribera. Según cuenta la tradición, en dicho lugar vivió una mujer que nunca había salido al valle de Kuartango y cuando lo hizo se quedó totalmente sorprendida, al ver lo grande que era el mundo.
Tirsa (es)
Tirsa (es)
Equivalente femenino del castellano Tirso propuesto en el Santoral vasco (Arana y Eleizalde, 1910).
Montaña, sierra y antiguo monasterio de Nuestra Señora. En una inscripción de época romana aparece el teónimo Tulonio. En dicha época era común que los montes, ríos y árboles fuesen considerados deidades, por lo que se piensa que Tulonio era el actual monte Toloño. El santuario de Nuestra Señora sería una forma de cristianizar un lugar que ya era sagrado. El nombre designa además la sierra que va desde Conchas de Haro hasta Navarra, tal como se puede comprobar todavía en Kripan (Araba / Álava). Lamentablemente los geógrafos del s. XIX emplearon el nombre Cantabria de una colina cercana a Logroño para designar esta sierra.
Tomasa (es)
Del arameo thoma 'gemelo' llegado hasta nosotros por medio del griego Thomâs y el latín Thomas. Además de ser el patrón de los arquitectos, carpinteros y canteros es también el de los jueces, puesto que no creyó en la resurrección de Cristo hasta tocar sus llagas. Variante: Tome (Santoral vasco).
Tomasa (es)
Nombre propuesto en el Santoral vasco (Arana y Eleizalde, 1910). Véase Tomasi.
Ermita de Nuestra Señora del pueblo de Lagrán (Araba / Álava), hoy en día desaparecida. Estaba en el término de Buiumendia entre el pueblo y la ermita de San Quirico.
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.