(...)
Eta *Tiberio *Cesaren enperadoregoaren hamaborzgarren urthean, *Pontio *Pilate *Iudeako gobernadore zenean, eta *Herodes *Galileako tetrarxa, eta haren anaie *Philippe halaber Iturea eta *Trachonite komarkako tetrarxa eta *Lifania *Abilineko tetrarxa,
(...)
(...)
Dio bada, *Tiberio, Cesarek zeakielarikan hitzkuntza grekoa, etzela hartaz baliatzen, ez mintzatzen; aitzitik behin okasino batean hitz arrotz baten erraiteko zegoelarikan, lehenik bere parlamentari, edo konseilluari galdegin zioela hitz arrotz haren erraiteko libertatea eta denbora berean parlamenteko jaunekin batean deliberaturik, eman zuela mezua edo manamendua, hitz arrotza khendurik, haren lekhuan herrikoa ezarriko zela, eta baldin kausitzen ezbazen herrikoa, hainitz hitzez edo itzulinguraka bazen ere, herriko hitzkuntzan erran behar zela: eta soldadu bat ere baitzen lekhukotzat entzun beharra, baldinetariak ezbazen minzatzen latinez etzedila izan entzuna
(...)
(...)
lenego ta ogeingarrengo soldautziak, artu ezkero einbeste mesede *Tiberioren eskubetati, batorrek banderak artubaz, ta bestiok bere lagun izan ezkero ainbeste esetsaldi edo batallan, esker onak emoten deutsazubez *Tiberioren senide urko, gatxik egin ez deutsubenari
(...)
(...)
lenego ta ogeingarrengo soldautziak, artu ezkero einbeste mesede *Tiberioren eskubetati, batorrek banderak artubaz, ta bestiok bere lagun izan ezkero ainbeste esetsaldi edo batallan, esker onak emoten deutsazubez *Tiberioren senide urko, gatxik egin ez deutsubenari
(...)
(...)
ARako gizon enzute ain andiko *Publio *Escipion abade nagusijak, eskubide andi baga ill eban *Tiberio *Graco Errepublikiari kalte erdi bat egin eutsalako; ta largako deutsagula bakian Begiraliak garianok, lur bira guztia suz ta burdiñaz desegin gura daben *Catilinari
(...)
(...)
Tiberio (gaztelania); Tibère (frantsesa); Tiberius (ingelesa); Tiberius Caesar Divi Augusti filius Augustus (jaiotzez Tiberius Claudius Nero) (latina)
(...)
Qué: Pertsona-izena [klasikoa] Dónde: Erromatar Inperioa Origen:
ARAUA.076
ARAUZ.076 - Latin eta greziar pertsona-izen klasikoak euskaraz emateko irizpideei buruzko erabakia
Abreviatura: ARAUZ.076
Autor: Euskaltzaindiko Exonomastika Batzordea
Título: Latin eta greziar pertsona-izen klasikoak euskaraz emateko irizpideei buruzko erabakia
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista: 620
Editorial:
Lugar:
Fecha: 1997
Referencia: XLII (1997, 3), 447-485 (76. araua)
Notas: Hendaian, 1997ko irailaren 26an onarturiko zerrenda hau geroago 76. arau gisara ere eman zen argitara. Erreferentzian Euskera agerkariko alea eta orrialdea ematen ditugu, nahiz gero, parentesi artean, arau zenbakia ere jasotzen dugun.
ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako erauzketa eta migrazioa. Onomastika Zerbitzuko Mikel Gorrotxategik egokitutako datuak.
Tipo: artikuluak
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
ARAUA.076 - Latin eta greziar pertsona-izen klasikoak euskaraz emateko irizpideei buruzko erabakia. Arau osatua, eguneratua eta emendatua
Abreviatura: ARAUA.076
Autor: Euskaltzaindiko Exonomastika Batzordea
Título: Latin eta greziar pertsona-izen klasikoak euskaraz emateko irizpideei buruzko erabakia. Arau osatua, eguneratua eta emendatua
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia
Lugar: Gasteiz-Baiona
Fecha: 2014
Referencia:
Notas: Arauaren bigarren bertsio hau, Euskaltzaindiak 2014ko ekainaren 27an, Gasteizen, eta urriaren 31n, Baionan, onartu zuen
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.