(...)
Esan moduan, El Carasol El Caracierzo-z beste aldeari esaten zaio, eta balirudike izenak trukatuak daudela, hein batez behinik behin. Izan ere, El Carasol hego-ekialdera begira dago, eta ez da oso eguzkialdea, honetan ere mailak bai baitaude.
Dokumentazioko El Carasol, ordea, Iguzkiagerria da (gaurko Izkaerdia), hots, Moriones eta Zareko mugako egutera, Opakoegia-z beste aldeko isuria.
Hortaz, badirudi XVIII. mendean Iguzkiagerria hitz gardena zela oraindik ere, eta (El) Carasol iraultzen zela agirietan.
Gaurko El Carasol San Juan-etik Elordia-raino iristen da. Barranco del Carasol Fuente de Elordia aldetik San Juan-a jaisten den erreka da.
(...)
(...)
Morionesko bidearen gaineko aldeko egutera da, Zaren Iguzkiagerria eta Morionesen Iguzkun (Carasol de las Viñas orain) deitzen zen berbera.
(...)
(...)
Gaurregungo Izkaerdia [ìzkaérdja] Moriones, Ezporogi eta Zareko mugan dago, eguteran, eta ez da dudarik dokumentazioko Iguzkiagerri(a)-rekin identifikatu behar dela [1768ko Eguzki- lekuko honetan baizik ez da ageri. Gainerakoetan beti Iguzki- (edo Iruzki-) dugu, desitxuraketak bazter batera uzten baditugu behinik behin. Hau Mitxelenaren arabera Ekialdeko euskalkietan eta berak "meridional" deitzen duen barietatean azaltzen da (FHV, 64-65. orr.)].
1783ko Yzcaguerria-k eta 1797ko Yruzcagueria-k bitartekari lana egiten dute. Behin gutxienez -g-ren ordez -r- duen aldaera aurkitzen dugu.
Iguzkiagerria-k aipatu auzo herriekin ezezik, La Facería (alta), Zalduzarreta, Gaiu eta Santa Finia-rekin ere mugatzen du. Mendiaren beste isuraldeari (fazeriari, alegia) Opakoegia deitzen zitzaion antzina.
(...)
(...)
El Carasol euskarazko Iguzkun-ekin identifikatu behar dela dirudi. Gaur El Carasol de las Viñas esaten zaio.
Zenbaitetan ordea, Carasol de Loia deritzan eguzkialdea ere izan daiteke, 1721eko agerraldian, kasu.
(...)
(...)
Morionesko Iguzkun-en jarraipena da. Osagaiak Iguzki (iruzki 1722an) eta agerria 'agerian dagoena' dira, eta esan bezala (ikus Leatxeko Iguzkiagerria eta Eslabako Iguzkun) erdarazko carasol, solana edo solano-ren euskal ordaina dugu, eta euskal egutera, iguzkun(e)a, eguzkialdea edo eguz(ki)begia euskaldunen baliokide.
Zaren, Iguzkiagerria-rekin batera, kontrako adiera duten Iparragerria eta Opakuegia (cf. Eslabako Opakoegia eta erdarazko gure alderdiko beste herri batzuetako paco generikoa) daukagu, eta Morionesen Iparraga, Iparragerri-z landara.
(...)
(...)
Morionesko bereko El Carasol (de las Viñas)-en eta Zareko Iguzkiagerria-ren baliokidea bide zen hau, alegia, Zarebidea igarotzen den eguzkialdea ematen zuen aditzera.
Honen adieraz ikus Eslabako izen bereko sarreran dioguna.
(...)
(...)
OBS.- Ver en el glosario AGERRI [AGERRI: agerri, con variantes (agerre, agerru, agirre) y compuestos (iparragerri, iparragirre, aizagerre, aizagirre), está muy representado en los nombres de lugar. Su significado es 'lugar abierto, expuesto, encarado a'. Normalmente se refiere a parajes muy expuestos al viento, de ahí su frecuente composición con nombres de viento: iparragirre 'carazierzo', aizagirre... etc. En los pueblos de Elorz es muy frecuente la equivalencia del actual cara a... (Cara Zulueta, Cara Ezperun...) con compuestos de agerri de la documentación: Zuluetagerri... etc. Esta equivalencia es patente también en una serie de apelativos: carasol y eguzkiagerri (lo que en otras partes se llama solana), iparragerri y caracierzo (ladera o campo orientado al norte, o batido por el viento norte. // En el léxico vasco existe también un arcaico agerri 'presencia', con derivados adverbiales como agerriz 'abiertamente, a la vista']. 'El carasol'.
(...)
OV.11 - Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez
Abreviatura: OV.11
Autor: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Título: Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección: Onomasticon Vasconiae 11
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia
Lugar: Bilbo
Fecha: 1994
Referencia:
Notas: NTM bilduma egin zenean, artean argitaratu gabeko doktore tesia.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: hizkuntza azterketa
NA.TM - Nafarroako Toponimia eta Mapagintza
Abreviatura: NA.TM
Autor: JIMENO JURÍO, José María (zuz.)
Título: Nafarroako Toponimia eta Mapagintza
Nota de trabajo: 59 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Gobernua & Trabajos Catastrales S.A.
Lugar: Iruñea
Fecha: 1992-1999
Referencia:
Notas: Nafarroa. Toponimia eta Mapagintza: gazt. Toponimia y Cartografía de Navarra.
Erreferentzia gisa liburuki zenbakia ematen da aditzera eta apurka-apurka, orrialdea ere gaineratuz joango da.
Lan honen iruzkin kritikoa argitaratu zen in FLV, 64 (1993).
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: ofizialtzea
NAN.PR.OIB - Oibarko protokoloak
Abreviatura: NAN.PR.OIB
Autor:
Título: Oibarko protokoloak
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección: Nafarroako Artxibategi Nagusia, Protokolo saila
Revista:
Editorial:
Lugar: Iruñea
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: artxibategia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
NAN.HIP.AGO - Agoizko hipotekak
Abreviatura: NAN.HIP.AGO
Autor:
Título: Agoizko hipotekak
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección: Nafarroako Artxibategi Nagusia, Hipoteken Kontularitza saila
Revista:
Editorial:
Lugar: Iruñea
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: artxibategia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
NA.TOF - Nafarroako Toponimia Ofiziala / Toponimia Oficial de Navarra
Abreviatura: NA.TOF
Autor: ZZ. AA.
Título: Nafarroako Toponimia Ofiziala / Toponimia Oficial de Navarra
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Gobernua
Lugar: Iruñea
Fecha: 2019tik
Referencia:
Notas: 2019. urtetik datutegi osoa deskargarako eskaintzen da: https://gobiernoabierto.navarra.es/eu/open-data/datos/toponimia-oficial-navarra
Tipo: datu baseak
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.