(...)
X. Hidronimia en tierra de Pamplona [«Hidronimia en tierra de Pamplona», en Noticias del agua, núm. 6, Pamplona: Mancomunidad de Aguas de la Comarca de Pamplona, 1987, pp. 6-7] [...]
Todavía no hace 200 años, cuando en la Cuenca se hablaba vascuence, nadie podía sospechar que un día dejaría de hablarse esa lengua milenaria. Ni que los habitantes perderían la fe hasta el punto de no creer que Dios castigó al labrador de Iza enterrándolo en el pozo, o para no acudir a curarse con el rito sacramental del agua sanjuanera de Ororbia y Barañáin. Ni que esta tierra caminara hacia su desertización, porque llueve y nieva menos, porque los manantiales han sido tomados para abastecer pueblos, o porque se han secado y van las cequias secas, incapaces de mover molinos farineros, como ayer, ni hay bosques, zugarros ni zumeras, ni hay prados ni sotos ni askas o ganbelas para el ganado lanar ni mayor, ni eras salineras. ¡Si los abuelos levantaran la cabeza!
(...)
(...)
OBS.- "El barranco del abrevadero". La flexión verbal de relativo -dana, con variantes -dena, -denea, -danea, aparece frecuentemente en la toponimia navarra, especialmente en Améscoa, Barranca, y Cuenca de Pamplona (pero también en otras partes). Su equivalente castellano sería "donde está el...", "donde hay un..." Su presencia en toponimia no debe de ser muy antigua ya que nunca aparece en toponimia mayor. Ha llegado a ser un verdadero sufijo, fosilizado, según demuestran formas como Guilladiac denecoa (1705, Ibiricu de Egüés, PR HPA C.72), sin concordancia, frente a Urcaac dirana de Contrasta citado por Michelena ("Algunos nombres de Contrasta" ASJU XIX-2 (1985)).
(...)
Autor: JIMENO JURÍO, José María [Roldán Jimeno Aranguren & David Mariezkurrena Iturmendi]
Título: Estudios de toponimia navarra
Nota de trabajo:
Elaborador: Roldán Jimeno Aranguren & David Mariezkurrena Iturmendi
Colección:
Revista:
Editorial: Pamiela
Lugar: Iruñea
Fecha: 2004
Referencia:
Notas: Liburuak Jose Maria Jimeno Juríok idatzitako zenbait artikuluren bilduma da, hil ondoan berrargitaratua. ECO zerbitzuak eginiko migrazioa. Liburuaren orrialdea (edota ohar zenbakia) ematen da erreferentzia gisa, baina edozein kasutan ere kontsulta daiteke jatorrizko artikuluaren identifikazioa "testuingurua"n jaso baita.
Badago Patxi Salaberrik eta Roldán Jimenok paratutako edizio eguneratua: Obras Completas de José María Jimeno Jurío 40, Pamiela, 2012.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
NA.TM - Nafarroako Toponimia eta Mapagintza
Abreviatura: NA.TM
Autor: JIMENO JURÍO, José María (zuz.)
Título: Nafarroako Toponimia eta Mapagintza
Nota de trabajo: 59 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Gobernua & Trabajos Catastrales S.A.
Lugar: Iruñea
Fecha: 1992-1999
Referencia:
Notas: Nafarroa. Toponimia eta Mapagintza: gazt. Toponimia y Cartografía de Navarra.
Erreferentzia gisa liburuki zenbakia ematen da aditzera eta apurka-apurka, orrialdea ere gaineratuz joango da.
Lan honen iruzkin kritikoa argitaratu zen in FLV, 64 (1993).
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: ofizialtzea
NA.TOF - Nafarroako Toponimia Ofiziala / Toponimia Oficial de Navarra
Abreviatura: NA.TOF
Autor: ZZ. AA.
Título: Nafarroako Toponimia Ofiziala / Toponimia Oficial de Navarra
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Gobernua
Lugar: Iruñea
Fecha: 2019tik
Referencia:
Notas: 2019. urtetik datutegi osoa deskargarako eskaintzen da: https://gobiernoabierto.navarra.es/eu/open-data/datos/toponimia-oficial-navarra
Tipo: datu baseak
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.