(...)
Gareka [...] Garika [...] El antropónimo que está en la base será Carius, pero valen, igualmente, Galius y Garius (Solin & Salomies, 1994: 47, 85, 86)
(...)
(...)
También, quizás, en Garitoain podríamos tener *Garito, si es que como dice Caro Baroja (1945: 72) hay que pensar que se trata del mismo nombre que aparece en Garisoain, pero con distinto sufijo hipocorístico. En este nombre de pueblo, en efecto, tendremos Gariso, Garixo variante plenamente vasca del nombre documentado tambien como Galisso, Calisso (cf. Garcia Garisso, Iratxe, 1099-1122, Lacarra, 110). No sabemos si Garitoain se puede poner en relación con Garino, variante euskérica de Galindo; quizás sí, si se considera que Garino se ha reinterpretado como procedente de Gari + -no; esto sin embargo es algo puramente hipotético, como salta a la vista. Mujika (1982: 245) menciona Garitain y Garitano y los hace derivar de Garitianum; no sabemos qué fundamento tiene esto, pero Garitoain no puede derivarse de Garitianum, como es obvio
(...)
(...)
También, quizás, en Garitoain podríamos tener *Garito, si es que como dice Caro Baroja (1945: 72) hay que pensar que se trata del mismo nombre que aparece en Garisoain, pero con distinto sufijo hipocorístico. En este nombre de pueblo, en efecto, tendremos Gariso, Garixo variante plenamente vasca del nombre documentado tambien como Galisso, Calisso (cf. Garcia Garisso, Iratxe, 1099-1122, Lacarra, 110). No sabemos si Garitoain se puede poner en relación con Garino, variante euskérica de Galindo; quizás sí, si se considera que Garino se ha reinterpretado como procedente de Gari + -no; esto sin embargo es algo puramente hipotético, como salta a la vista. Mujika (1982: 245) menciona Garitain y Garitano y los hace derivar de Garitianum; no sabemos qué fundamento tiene esto, pero Garitoain no puede derivarse de Garitianum, como es obvio
(...)
(...)
Euskal hitz arrunta da. Pertsona izentzat kantari ezagun bati esker hedatu dela dirudi, azken urteotan. // Palabra común ('trigo'). Su difusión como nombre de persona, durante los últimos años, parece deberse a un conocido cantante llamado así.
(...)
LACMAR.CDI1 - Colección Diplomática de Irache, I (958-1222)
Abréviation: LACMAR.CDI1
Auteur: LACARRA DE MIGUEL, José María
Titre: Colección Diplomática de Irache, I (958-1222)
Note: Fuentes para la historia del Pirineo 4
Élaborateur:
Collection:
Revue:
Maison d'édition: Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Lieu: Zaragoza
Date: 1965
Référence:
Notes: LIBANOren liburutik ere hartu dira aipu batzuk.
Type: bibliografia
Origine: partziala
Domaine: dokumentazioa
SAL.STAIN - Acerca del sufijo toponímico -ain
Abréviation: SAL.STAIN
Auteur: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titre: Acerca del sufijo toponímico -ain
Note:
Élaborateur:
Collection:
Revue: 164
Maison d'édition:
Lieu:
Date: 2000
Référence: 83 (2000), 113-137
Notes:
Type: artikuluak
Origine: guztizkoa
Domaine: hizkuntza azterketa
SO.SA.RNGCL - Repertorium nominum gentilium et cognominum Latinorum
Abréviation: SO.SA.RNGCL
Auteur: SOLIN, Heikki & SALOMIES, Olli
Titre: Repertorium nominum gentilium et cognominum Latinorum
Note: 2. edizioa
Élaborateur:
Collection:
Revue:
Maison d'édition: Olms & Weidmann
Lieu: Hildesheim-Zürich-New York
Date: 1994 [1988]
Référence:
Notes:
Type: bibliografia
Origine: partziala
Domaine: dokumentazioa
SAL.IKA - Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Abréviation: SAL.IKA
Auteur: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titre: Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Note:
Élaborateur:
Collection:
Revue: 164
Maison d'édition:
Lieu:
Date: 2011
Référence: 113 (2011), 139-176
Notes:
Type: artikuluak
Origine: guztizkoa
Domaine: hizkuntza azterketa
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Abréviation: GOR.SAL.EIZ
Auteur: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titre: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Note: Pertsona izenak
Élaborateur:
Collection:
Revue:
Maison d'édition: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Lieu: Gasteiz
Date: 2001
Référence:
Notes: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Type: bibliografia
Origine: guztizkoa
Domaine: arautzea
Mentions légales
Le présent corpus onomastique comprend des contenus d’œuvres de tiers, choisis pour leur prestige et leur compétence en la matière. Euskaltzaindia a requis les autorisations et permis correspondants et les droits de propriété intellectuelle nécessaires ont été obtenus, sauf erreur ou omission. Quiconque noterait tout contenu pouvant transgresser les droits d’un tiers est prié d’en informer immédiatement Euskaltzaindia, en écrivant à l’adresse suivante (info@euskaltzaindia.eus), afin que l’Académie puisse aussitôt prendre les mesures nécessaires.
Siège social
B
BISCAYE
Plaza Barria, 15. 48005 BILBAO
+34 944 15 81 55
info@euskaltzaindia.eus
Centre de recherche
V
LUIS VILLASANTE
Tolare baserria. Almortza bidea, 6. 20018 SAINT SÉBASTIEN
+34 943 42 80 50
donostiaordez@euskaltzaindia.eus
Represéntations
A
ALABA
Gaztelako atea, 54 01007 VITORIA-GASTEIZ
+34 945 23 36 48
gasteizordez@euskaltzaindia.eus
G
GUIPUSKOA
Tolare baserria. Almortza bidea, 6 20018 SAINT SÉBASTIEN