265 emaitza bilaketarentzat
Erdarazko ‘federación (es) / fédération’ (fr) hitzaren itzulpen zuzena zein da hauetatik: federazio/federakuntza/federakunde?
Bizkaiko kirol federazio bakoitzak nahi duen bezala erabiltzen du eta zuzena zein edo zeintzuk diren jakitea gustatuko litzaiguke.
Lagun batek esan dit, lehen, kafea ez baizik akaita esaten zela. Saiatu naiz informazio bila, baina ez dut ezer topatu. Hala al da kontua?
Bizkaierazko klasean Axularren Gero lantzen ari ginela (Añibarroren Gueroco Gueroren bertsioan), naigura hitza topatu eta batura ekarri nahi izan dugunean, zalantza sortu zaigu. Onartzen al du Euskaltzaindiak nahigura hitza? Gramatikala al da?
Labayruk jasotzen du, eta Orotariko Euskal Hiztegian ere ageri da [OEH:nahigura]. Baina Euskaltzaindiaren Hiztegian ez da jasotzen. Desio-edo erabili beharko genuke batuan? Zein luke parekoa?
Jakin badakit Madrid hitza Madril dela euskaraz. Hala ere, oso arraroa egiten zait honela jartzea, adibidez: Prado Museoa, Madril. Eta horixe da, hain zuzen ere, kasua. Museoari buruzko lan bat egiten ari naiz eta lehenengo orrialdean hori jarri behar dut.
Haragiaren nolakotasunari dagokionez, haragi samurra ala haragi biguna da erabilera zuzena?
Nola eman behar da euskaraz honako helbide hau?:
C/ San Francisco, 46 - Entreplanta Centro
‘Entreplanta centro’ (es) / 'Mezzanine centrale' (fr) da arazoa. Badakit solairuarte erabili behar dela, baina ‘Centro’ hori nola?
Ama eta aita hitzen azentu-moldeak zalantza sortzen dit. Zein da molde zuzena: áma eta áita ala amá eta aitá?
Balioespen eta balorazio hitzen artean alderik ba al dago?
Nola behar du: Farmazi fakultatea ala Farmazia fakultatea?
Gautxori hitza gaueko txoriari edo gauean olgetan irtetea gustuko duen pertsonari deitzeaz gainera, zuzena al da gauean modu produktiboan lan egiten duen pertsonari ere hala deitzea?
Orrialde honetako dokumentu, zerrenda eta datu-baseak Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten mende daude.