(...)
in nocte Ramis Palmarum et in nocte Pasche et in nocte Ascensionis Domini et in nocte Pentecostes et in nocte Nativitatis sancti Johannis-Baptiste [...] Fratribus vero ad sacramentum prestandum paratis, ipsi quatuor noctes Ramis, Pasche, Ascensionis et Pentecostes Sancto-Johanni in prefata nassa libere et sine omni contradictione perpetuo concesserunt
(...)
(...)
Otro si, fincando los en salvo a los de Carcastiello el abrebador del Sasso de la Cabreria que puedan usar segund que ata agora han usado de abebrar con lures ganados en la cequia del monasterio de Sancta Maria de Oliva e de Carcastiello, e si alli non fallan agoa que puedan yr ad abrebar a la cequia de Melida, taniendo al ganado de yda e de venida entre las mugas como agora estan, non derramando el ganado de la canal que pasa al regadio insano ata la muga que pusiemos de partes del monasterio de Sancta maria de Oliva, quanto todo el camino tiene en ancho, e esto que puedan aver desde el dia de Pascua de mayo ata el dia de San Miguel del mes de setiembre e non en otro tiempo ninguno. E ningun ganado de ganado menudo de Carcastiello que entridiere todo el o en partida, dentro de este vedado sobredicho, el cellerer mediano e dos freyres e dos seglares mesegueros todos en semble o qualquiere de ellos, que desguellen o que hieren una res de dia por cada vegada e de noches dos reses
(...)
(...)
Parrochiani utriusque ecclesie debent venire in noctem Nativitatis, in Ramos Palmarum, in Pascha et Pentecostes ad babtizandum ad ecclesiam Sancte-Susanne
(...)
(...)
Paskal, Paskala, Paskoal, Paskoala: euskal bilakaeraren emaitza den Bazkoare ez dugu sekulan ediren pertsona-izentzat XVI. eta XVII. mendeetan; baina bai Paskoal, honen aldaera laburtua den Paskal (behin edo beste), Paskoala, eta honen aldaera laburtua den Paskala, azken hau bat ere urria ez delarik: Pascala de Urdiayn, Pascala martinez, Pascala nicolas; Pascalarena (etxea, Ziaurritzen) ...
(...)
Notas: Obras Completas, Sabindiar Batza & Amorrortu, Buenos Aires, 1965; Sendoa, Donostia, 1980.
Erreferentzietan orrialde zenbakia ematen da aditzera. 52. orrialdetik aurrerako zerrendako informazioa jaso da, erdara-euskara hurrenkera ematen duena, alegia.
Transkripzioa, Euskaltzaindiko Onomastika zerbitzuko langile Begoña Amondarainek egin du, ECO zerbitzuak eskaturik.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
IÑ.SAL.NANTR - Nafarroako antroponimiaz XVI. eta XVII. mendeetan
Abreviatura: IÑ.SAL.NANTR
Autor: IÑIGO ARIZTEGI, Andres & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Título: Nafarroako antroponimiaz XVI. eta XVII. mendeetan
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista: 620
Editorial:
Lugar:
Fecha: 1994
Referencia: XXXIX (1994, 3), 1415-1422
Notas:
Tipo: artikuluak
Extracción: aztergai
Campo: dokumentazioa
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Abreviatura: GOR.SAL.EIZ
Autor: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Título: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Nota de trabajo: Pertsona izenak
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Lugar: Gasteiz
Fecha: 2001
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.