Azkue trae en su dicc.: "Malato: 1. º (V-al, Aq), achacoso. 2. º roble histórico en las Encartaciones (Bizkaya)". Lo que en realidad aparece en el ms. de Araquistain es "Achacoso, malato, doaquea. Foronda", que Fita transcribe por: "Achacoso, malato, doaquea, foronda, en Alava" (Foronda va con mayúscula en el original y Fita, pensando en la localidad alavesa del mismo nombre, añadió "en Alava"). Da pues erróneamente como término vasco malato, en realidad sinónimo castellano de achacoso. Respecto a la segunda acepción de Azkue, el roble histórico de las Encartaciones es el famoso Árbol Malato, denominación tbn. castellana. v. FDA 63 y FEW 6, 93a.