Nombre propuesto en el Santoral vasco como equivalente de Todos los Santos (Arana y Eleizalde, 1910). Está compuesto del neologismo deun 'santo' y oro 'todos'. La base de la palabra deun, inventada por Sabino Arana, es deunge 'malvado', voz propia de la parte occidental del país: 'Lo deduzco del vocablo bizkaino deunge, […], y significa 'malo'; su etimología es claramente deun-ge, que viene a ser tanto como 'in-santo, in-bueno'. Su celebración es el día 1 de noviembre. Véase Sanduru.
(...)
Otre Pane Cau. Termi a Marteror [...] Eus VI s. poden se d'ardemer per VI lb. qui deuen esser metudes hi arrende. E son los VI s. termi a Marteror
(...)
todos santos -
(1264/04/13)
FDMPV.007, 34. dok., 97. or. [AGN, Cart. I, P.191]
(...)
fazemos saber a quantos estas letras veran que nos damos a uos frayre Pero Miguel et a frayre Fortuynno uuestro hermano et a todos los frayres qui enpues uos verran, uno o dos o tres o quantos quiera qui hi sean, aqueylla eglesia de Todos Santos et la vinna delant el nuestro castieyllo en Esteylla
(...)
(...)
que paguen un mr. a esta primera fiesta de Todos Santos que viene, et l’otro mr. a la otra fiesta de Todos Santos que sera a un ayno seguient [...] o quinze sueldos de sanchetes, qual mas quisiere el pagador, a esta primera fiesta de Todos Santos que viene
(...)
todos sanctos -
(1270/11)
FDMPV.007, 88. dok., 178. or. [Aleson, Ad. Anales, IV, P.378-383]
(...)
mayorment por buen estado de la villa de Stella, del pueblo e del término. Otrossi dessamus a los avant dictos Sessanta quatro libras de renda sobre el bidinage de Stella, á prender por la Sant Miguel, que den a uestir e a calçar cad’anno por la fiesta de Todos Sanctos a treçe pobres por nuestra alma
(...)
(...)
Don *Migel *Santos *de *Kamino Kapitan itsasoko ta gudakoa, *Fernando seigarrenak emandako agerien bidez egin zituen serbitzo andiak *Amerikako itsasaldeetan beraren erreinaldian
(...)
(...)
Koronel Don *Santos *de *Antia, Kapitan sutunpadi errealekoa, Erregeren serbitzoan sartu zan Zaldun berezi edo Kadete milla zazpieun irurogei ta bederatzigarren urtean
(...)
(...)
Ager dezagun, ager *Zumalakarregi, Legetiar gerlari emailea argi: *Santos-Ladron handia terrea zeneko, Ilkhi zen, buru gora, *Carlosen aldeko; Etzuen gizon, harma, ez eta dirurik; Halere laster zuten ikusi, bakharrik, Biltzen soldadu onik herritar gaztetan, Bazter oro ematen bere alde sutan, Bortz ehun pezetero *Bitorian hartzen, Aitsindari guziez non nahi trufatzen, *Butron eta *Artxaina uzten zafraturik, Berrehun bat soldadu herioaz yorik
(...)
(...)
De capellania percipit Sanctus-Johannes similiter medietatem omnium oblationum trium festorum, scilicet sancti Juliani, Omnium Sanctorum, Nativitas Domini, candelis acceptis
(...)
(...)
DEUNORO, Santos [addenda // Relación de algunos nombres, procedentes en su mayor parte del Santoral de Arana-Eleizalde, que por su gran difusión en el uso familiar y libre acceso a los libros parroquiales merece figurar en el Nomenclátor Onomástico Vasco]
(...)
(...)
Deun-ixendegi euzkotarra lanean gaztelaniazko Todos los Santos izenarentzat proposaturiko baliokidea. Deun neologismoaz eta oro zenbatzaileaz dago osatua. Sabino Aranak asmaturiko deun hitzaren oinarrian mendebaldean erabiltzen den deunge 'gaiztoa' dago. Aranarentzat deunge hitzaren oinarrean 'deun gabe' legoke eta, hortaz, deun hori 'santu' dateke. Ospatze eguna azaroaren 1ean da. Ikus Sanduru. // Nombre propuesto en el Santoral vasco como equivalente de Todos los Santos. Está compuesto del neologismo deun 'santo' y oro 'todos'. La base de la palabra deun, inventada por Sabino Arana, es deunge 'malvado', voz propia de la parte occidental del país: 'Lo deduzco del vocablo bizkaino deunge, […], y significa 'malo'; su etimología es claramente deun-ge, que viene a ser tanto como 'in-santo, in-bueno'. Su celebración es el día 1 de noviembre. Véase Sanduru.
(...)
Nombre propuesto en el Santoral vasco como equivalente de Todos los Santos (Arana y Eleizalde, 1910). Está compuesto del neologismo deun 'santo' y oro 'todos'. La base de la palabra deun, inventada por Sabino Arana, es deunge 'malvado', voz propia de la parte occidental del país: 'Lo deduzco del vocablo bizkaino deunge, […], y significa 'malo'; su etimología es claramente deun-ge, que viene a ser tanto como 'in-santo, in-bueno'. Su celebración es el día 1 de noviembre. Véase Sanduru.
RAY.SORDE - Le cartulaire de Saint-Jean-de-Sorde
Abreviatura: RAY.SORDE
Autor: RAYMOND, Paul
Título: Le cartulaire de Saint-Jean-de-Sorde
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Ribaut
Lugar: Paris-Paue
Fecha: 1873
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
BID.LBTLG - Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Abreviatura: BID.LBTLG
Autor: BIDACHE, abbé Jean
Título: Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Pierre Yturbide & chanoines Daranatz et Dubarat
Lugar: Paue
Fecha: 1906 [1896]
Referencia:
Notas: Publication posthume; les chartes et les listes de censitaires remontent presque toutes à la première moitié du s.13; elles sont intégralement transcrites du Cartulaire manuscrit de l'Église cathédrale de Bayonne, communément appelé Livre d'Or. Ce cartulaire est formé de la transcription d'anciens actes originaux et a été exécuté au s.14 (Arch. dép. BPyr., cote G 54); textes ici: gascon landais du Bas-Adour; 1.078 noms de personne; liste nº TR-192L.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
FDMPV.007 - Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. Tomo II. Teobaldo II (1253-1270)
Abreviatura: FDMPV.007
Autor: GARCÍA ARANCÓN, María Raquel
Título: Colección diplomática de los reyes de Navarra de la dinastía de Champaña. Tomo II. Teobaldo II (1253-1270)
Nota de trabajo: Fuentes Documentales Medievales del País Vasco 007
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Eusko Ikaskuntza
Lugar: Donostia
Fecha: 1985
Referencia:
Notas: Dokumentu bilduma osoa FDMPV.011 (I. liburukia), 007 (II. liburukia) eta 062 (III. liburukia)
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
AB.Olerk - Olerkiak
Abreviatura: AB.Olerk
Autor: ARRESE BEITIA, Felipe
Título: Olerkiak
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial:
Lugar: Bilbo
Fecha: 1957
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Abreviatura: OEH.ONOM
Autor: Euskaltzaindia
Título: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Nota de trabajo: 2 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Barne-erabilerarako dokumentua
Lugar: Bilbo
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
Izt.C - Guipuzcoaco provinciaren condaira edo historia
Abreviatura: Izt.C
Autor: IZTUETA ETXEBERRIA, Joan Ignazio
Título: Guipuzcoaco provinciaren condaira edo historia
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: La Gran Enciclopedia Vasca
Lugar: Bilbo
Fecha: 1975 [1847]
Referencia:
Notas: Lehen edizioa, Donostian 1847an egin zen. Gaztelaniazko bertsioa, komatxo bakunen artean, J.L. Apalategik egin eta edizio faksimilearekin batera ageri dena da (Bilbo, 1975).
0-255 eta 451-509 orrialde tarteak erauzi dira bakarrik.
Tipo: bibliografia
Extracción: partziala
Campo: dokumentazioa
Hb.Esk - Eskaldunac. Iberia, Cantabria, Eskal-Herriak, Eskal-Herri bakhotcha eta hari darraicona
Abreviatura: Hb.Esk
Autor: HIRIBARREN, Jean Martin
Título: Eskaldunac. Iberia, Cantabria, Eskal-Herriak, Eskal-Herri bakhotcha eta hari darraicona
Notas: Obras Completas, Sabindiar Batza & Amorrortu, Buenos Aires, 1965; Sendoa, Donostia, 1980.
Erreferentzietan orrialde zenbakia ematen da aditzera. 52. orrialdetik aurrerako zerrendako informazioa jaso da, erdara-euskara hurrenkera ematen duena, alegia.
Transkripzioa, Euskaltzaindiko Onomastika zerbitzuko langile Begoña Amondarainek egin du, ECO zerbitzuak eskaturik.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
SATR.EI.72 - Euskal izendegia
Abreviatura: SATR.EI.72
Autor: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Título: Euskal izendegia
Nota de trabajo: Nomenclátor onomástico vasco
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia
Lugar: Iruñea
Fecha: 1972
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiaren izendegiaren lehen edizioa izan zen
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
TXILL.EI - Euskal izendegia (1972)
Abreviatura: TXILL.EI
Autor: ÁLVAREZ ENPARANTZA, José Luis ("Larresoro", "Txillardegi")
Título: Euskal izendegia (1972)
Nota de trabajo: Pertsona izenak
Elaborador:
Colección: Euskara Batua zertan den
Revista:
Editorial: Jakin Arantzazu
Lugar: Oñati
Fecha: 1974
Referencia: 164-179
Notas: ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako datu-bilketa eta migrazioa.
Tipo: liburu zatiak
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
SATR.EI.77 - Euskal izendegia
Abreviatura: SATR.EI.77
Autor: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Título: Euskal izendegia
Nota de trabajo: Nomenclátor onomástico vasco / Nomenclateur de prénoms basques
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia
Lugar: Iruñea
Fecha: 1977
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiaren izendegiaren bigarren edizioa izan zen
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
SATR.EI.83 - Euskal izendegia
Abreviatura: SATR.EI.83
Autor: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Título: Euskal izendegia
Nota de trabajo: Nomenclátor onomástico vasco / Liste des prénoms basques
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia
Lugar: Bilbo
Fecha: 1983
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiaren izendegiaren hirugarren edizioa zen
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Abreviatura: GOR.SAL.EIZ
Autor: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Título: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Nota de trabajo: Pertsona izenak
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Lugar: Gasteiz
Fecha: 2001
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.