Nombre medieval que al principio significaba 'franco', a pesar de que posteriormente tomó la acepción de 'francés'. Nombres de este tipo (cf. Alaman o Ingles) eran corrientes en todo Europa. En 1295, en Lizarra / Estella (Nafarroa / Navarra), habitaba Francesa, hija de Franca.
francese de luc, francese -
(1265/03/15)
BID.LBTLG, 40. or. (Fr.)
(...)
Sabude causa sia que io, ne Francese de Luc, de bone memoria, dig e buil que si per abenture abie que la donation dou berger, le queu io ei feita au Capito de Baiona, no ere valent ni establa per arrazon de aucues domanes que hom hi fes per Mathiu, mei fil, que XV lbs. de bons Morlans fossen dades e pagades dous prumers fruitz qui dou dit berger ichirin au dit Capito, acceptadz los dretz d'en Gassie Johan, mei gier, en redepmtion de las animas d'en Per W. Boer, mei marid, e de mi [...] Lo quau berger dig e afermi que compram lo dit en Per W. e io, ne Francese, ab nostres dieis
(...)
Qué: Andre Zergaduna Dónde: Baiona Origen:
BID.LBTLG
francese de luc, francese -
(1265/03/15)
BID.LBTLG, 38, 39. or. (Lard.)
(...)
Sabude causa sia a totz aquedz qui questa present carta veiran e audiran, que io, ne Francese de Luc, emferme de cors e san de peisse, estan hiu leit de infirmitad, a honor de Diu e de sancta Maria, e a profijt de las animas d'en Per W. Boer, defunct mei marid, e de mi, e expressemens en redemption de las animas de las personas a las quaus nos tiem tort, autreihi e dau e liuri au Capito de la Glizia de sancta Maria de Baiona lo mei berger de Lardas, ab todz los fruitz que dius hi dera, acceptadz los dretz d'en Gassie Johan de Beiarridz, mei gier en sa vita. // Lo quau berger dig que compram lo dijt en Per W., mei marid, e io, ne Francese, ça enrer de nostres propris dieis; e io, la dita ne Francese, dig assi enquare sober tot asso, queu dit en Per W., estan en sa bone memorie, ça enrer apausa son testament, dan e autreian a mi, ne Francese, tot aqued berger e la mason e totas las autras causas
(...)
Qué: Andre Zergaduna Dónde: Baiona Origen:
BID.LBTLG
françesa -
(1350)
CAR.PNAXIV, 310 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 2v B)
(...)
Santa *Franzesa, xirripa eder baten konsideratzen hari zela, haren hegian belhaunikaturik bere othoitzaren egiteko, eraman zen gogoz bere gainera, hitz hauk berriz eta berriz erraiten zituela emeki
(...)
(...)
Erdi Aroko izena, jatorriz 'frankoa' esan nahi zuena, gero 'frantsesa' adieraztera igaro bazen ere. Mota honetako izenak (cf. Alaman edo Ingles) ohikoak ziren Europa osoan. 1295ean, Lizarran (Nafarroa), Francesa kausitzen dugu, Franca zeritzan baten alaba. // Nombre medieval que al principio significaba 'franco', a pesar de que posteriormente tomó la acepción de 'francés'. Nombres de este tipo (cf. Alaman o Ingles) eran corrientes en todo Europa. En 1295, en Lizarra / Estella (Navarra), habitaba Francesa, hija de Franca.
(...)
Nombre medieval que al principio significaba 'franco', a pesar de que posteriormente tomó la acepción de 'francés'. Nombres de este tipo (cf. Alaman o Ingles) eran corrientes en todo Europa. En 1295, en Lizarra / Estella (Nafarroa / Navarra), habitaba Francesa, hija de Franca.
BID.LBTLG - Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Abreviatura: BID.LBTLG
Autor: BIDACHE, abbé Jean
Título: Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Pierre Yturbide & chanoines Daranatz et Dubarat
Lugar: Paue
Fecha: 1906 [1896]
Referencia:
Notas: Publication posthume; les chartes et les listes de censitaires remontent presque toutes à la première moitié du s.13; elles sont intégralement transcrites du Cartulaire manuscrit de l'Église cathédrale de Bayonne, communément appelé Livre d'Or. Ce cartulaire est formé de la transcription d'anciens actes originaux et a été exécuté au s.14 (Arch. dép. BPyr., cote G 54); textes ici: gascon landais du Bas-Adour; 1.078 noms de personne; liste nº TR-192L.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
CAR.PNAXIV - La Población de Navarra en el siglo XIV
Abreviatura: CAR.PNAXIV
Autor: CARRASCO PÉREZ, Juan
Título: La Población de Navarra en el siglo XIV
Nota de trabajo: Colección Histórica de la Universidad de Navarra XXIX
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Nafarroako Unibertsitatea
Lugar: Iruñea
Fecha: 1973
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
SP.Phil - San Frances de Sales Genevaco ipizpicuaren Philotea
Abreviatura: SP.Phil
Autor: POUVREAU, Silvain
Título: San Frances de Sales Genevaco ipizpicuaren Philotea
Nota de trabajo:
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial:
Lugar: Paris
Fecha: 1664
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Abreviatura: OEH.ONOM
Autor: Euskaltzaindia
Título: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Nota de trabajo: 2 liburuki
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Barne-erabilerarako dokumentua
Lugar: Bilbo
Fecha:
Referencia:
Notas:
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: dokumentazioa
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Abreviatura: GOR.SAL.EIZ
Autor: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Título: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Nota de trabajo: Pertsona izenak
Elaborador:
Colección:
Revista:
Editorial: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Lugar: Gasteiz
Fecha: 2001
Referencia:
Notas: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Tipo: bibliografia
Extracción: guztizkoa
Campo: arautzea
Aviso legal
El presente corpus onomástico toma en consideración contenidos de obras de terceros, atendiendo a su prestigio y competencia en la materia. A dicho efecto Euskaltzaindia ha solicitado los correspondientes permisos y licencias, por lo que se han obtenido los derechos de propiedad intelectual necesarios, salvo error u omisión. En el caso de que observe la existencia de algún contenido que entendiera puede infringir derechos de terceros le rogamos lo ponga inmediatamente en conocimiento de Euskaltzaindia a través de la siguiente dirección de correo electrónico (info@euskaltzaindia.eus) al objeto de poder adoptar inmediatamente las medidas oportunas.