"Non dugu" otsez, jarri ziren hura ediren, hari gurtu-nahianclamando "¿dónde le tenemos?" se pusieron, habiéndole halIado, deseando adorarlecriant partout: "où donc est-il?" et, l'ayant trouvé, ils l'adorèrent(Oih. 203-18.)
Gizonak bear diola... gürtü jinkoarique el hombre debe adorar á Diosque l'homme doit adorer Dieu(Arim. 6-23.)
Gürtzen ziren Jesu Kristoren aitzinean (S, Arim. 26-4)se inclinaban delante de Jesucristoils s'inclinaient devant Jésus-Christ
Orduan ethor zedin harengana Zebedeoren semen ama bere semekin, gurtzen eta zerbait eskatzen zayolaentonces se acercó á él la madre de los hijos del Zebedeo con sus hijos, adorándole y pidiéndole alguna cosaalors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses fils, l'adorant et lui faisant une demande(Liz. Matth. XX-20.)
(BN-am-s, R)agacharse, inclinarse, hacer cortesía
/ s'incliner, faire une politesse, une courtoisie
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.