(B-a-ar-elg-m-ts̃, BN, S)lazo, red de caza
/ filet de chasse
Banatu bere sareak, lakioak, amu ta asmoakdeshaced sus redes, lazos, anzuelos y proyectosdéfaites leurs filets, lacets, hameçons et projets(Añ. Esku-lib. 11-11.)
Hek hedatzen eta paratzen dituzten artez, sarez, lakioez eta segadezcon los cepos, redes, lazos y trampas que aquellos extienden y preparanavec les pièges, filets, lacets et trappes qu'ils préparent et tendent(Ax. 3ª-162-2.)
zurrón de pastor
/ gibecière de pâtre
Zeinek eskuan matoina, zeinek soina gasnaz bethe daroa, zeinek erdi-berriari goiz-askari lakioan anhoaquién (lleva) queso fresco en la mano, quién lleva el hombro lleno de quesos, quién á la recién parida (le lleva) como almuerzo alimento en el zurrónl'un (porte) du fromage frais à la main, l'autre a l'épaule chargée de fromage, l'autre (porte) pour le déjeuner de la jeune accouchée des aliments dans son bissac(Oih. 201-24.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.