Abareta ordean ezin erabil daiteke patarretanmas este arado no se puede usar en las cuestasmais cette charrue ne peut être employée dans les côtes(Duv. Labor. 22-11.)
Botha ditzagun mendiaren patarra behera hein buruen gainerainolancemos cuesta abajo de la montaña (esas piedras) sobre sus cabezaslançons en bas de la montagne (ces pierres) sur leurs têtes(Cant. de Altab.)
Zintzurra patar eta tripa ordoki (L)la garganta escabrosa y el estómago como una llanura (se dice de un sano)la gorge raboteuse et l'estomac comme une plaine (se dit d'une personne bien portante)
(G-irur)licor fuerte
/ liqueur forteVar. de PAITAR
Denboraz izango naiz emen, eskupekoa kolkoan eta upela ts̃iki bat patarrez betea buruan detalacon el tiempo me presentaré aquí teniendo propina (tesoro) en el seno y en la cabeza un barrilito lleno de aguardienteavec le temps je me présenterai ici avec une bourse (trésor) dans le giron, et sur la tête un barillet d'eau-de-vie(Pach. 64-2.)
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.