1541 resultats pour *:* [271 - 280]
Bernardino (es), Bernardin (fr), Bernardine (en), Bernardino (en)
Germaniar jatorriko Bernard (ikus Bernat) izenaren Bernardinus jentilizio latinotik dator. San Bernardino Sienako (1380-1444) frantziskotarrari esker zabaldu da. Santuaren eguna maiatzaren 20an da. Aldaera: Bernartin (Deun-ixendegi euzkotarra).
Bernardo (es), Bernard (fr), Bernard (en)
Ikus Bernart.
Bernardo (es), Bernard (fr), Bernard (en)
Bernhard (berin 'hartza' edo 'gerlaria' eta hard 'indartsua') germaniar izenetik sortua da. Claravalgo San Bernardo Zisterren sortzailea eta Andre Mariarenganako jaieraren hedatzailea izan zen. Aldaerak: Bernat (Bernat Etxepare), Bernardo eta Beñat.
Pertarito (es), Perthari (fr), Perctarith (fr), Perctarit (en), Berthari (en)
Vicencio (es)
Euskarazko Binkenti, Bikenti edo Bikendi latineko vincens 'garaile' hitzetik sortutako Vincentius izenetik dator. Kristauen artean arrakasta handia izan zuen, deabrua garaitu nahia adierazten zuelako. 991n Vincenti aurkitzen dugu Apardozen (Nafarroa), baina aitzinago, erdararen eraginez antza, Bizente nagusitu zen eta goian aipatu formak hagionimian baizik ez ditugu kausitzen. Aldaera honetatik Mikeldi idoloaren izena sortu zen, Done Bikendiren ermitaren ondoan baitzegoen. Beste aldaerak Bingen, Bizen, Bizente eta Bixintxo dira. Baliokideak: Vicente (es) eta Vincent (fr).
Vicente (es), Vincent (fr), Vincent (en)
Gaztelaniaren eraginez, Trentoko Kontzilioaren ostean, jatorrizko Bikendi aldaeraren ordez zabaldu den izena. Ikus Bikendi.
Blas (es), Blaise (fr)
Bladi eta Baladi formak Blas izenaren aldaerak dira. Ikus Blas.
Blas (es), Blaise (fr), Blaise (en)
Latineko Blasiusetik dator. Honek, irudi duenez, blaesus 'hitz totela, debekua' izengoitian du oinarri. Gure artean goiz zabaldu zen, Armeniako Done Bladi santuari esker. Jaieguna otsailaren 3an da. Abadiñon (Bizkaia) honela kantatzen da: 'Abadiñon Sanblasetan / neska zaharrak bentanetan / mutil zaharrak engainetan'. Aldaerak: Bladi eta Baladi.
Boecio (es), Boèce (fr), Boethius (en), Boetius (en)
Bohemundo (es), Bohémond (fr), Bohemond (en)
Le présent corpus onomastique comprend des contenus d’œuvres de tiers, choisis pour leur prestige et leur compétence en la matière. Euskaltzaindia a requis les autorisations et permis correspondants et les droits de propriété intellectuelle nécessaires ont été obtenus, sauf erreur ou omission. Quiconque noterait tout contenu pouvant transgresser les droits d’un tiers est prié d’en informer immédiatement Euskaltzaindia, en écrivant à l’adresse suivante (info@euskaltzaindia.eus), afin que l’Académie puisse aussitôt prendre les mesures nécessaires.
La Bibliothèque et les Archives Azkue sont au service d’Euskaltzaindia. De plus, elles sont ouvertes à tous les chercheurs et s’efforcent dans la mesure de leurs possibilités d’encourager la recherche et d’aider à la diffusion des thèmes culturels basques.