Aramaioko Andre Mariaren ermita. lehengo eraikuntza 1936an erre zen eta berria 1981ean eraiki zuten. Mandazain batek aurretik igarotzen zen bakoitzean otoitz egiten omen zion. Egun batean bidelapur batek lepoa moztu omen zion labankada batez, eta une hartan mintzo batek apaiza esnatu omen zuen, 'Mariekara untzinuaz' esanez. Hara iristean mandazaina hilik omen zegoen, baina azken sakramentuak hartzeko berpiztu omen zen. Santuaren eguna iraileko lehenengo igandean da. Jendeak Marixeka deitzen dio.
(...)
En otro [documento de San Millán] de 1095, nº 283: [...] ego Petrus episcopus feci conventionem cum potestatibus et militibus, rusticis et mulieribus de Ayala [...] infra ipsos terminos nominatos monasterios qui ibi sunt fabricati [...] Marieka (74. oharra, 92. or.: Llorente: Marrieka, nº 80), Ovaldia (75. oharra, 93. or.: Llorente: Obaldia, nº 80), feci
(...)
(...)
Aramaioko Andre Mariaren ermita. lehengo eraikuntza 1936an erre zen eta berria 1981ean eraiki zuten. Mandazain batek aurretik igarotzen zen bakoitzean otoitz egiten omen zion. Egun batean bidelapur batek lepoa moztu omen zion labankada batez, eta une hartan mintzo batek apaiza esnatu omen zuen, 'Mariekara untzinuaz' esanez. Hara iristean mandazaina hilik omen zegoen, baina azken sakramentuak hartzeko berpiztu omen zen. Santuaren eguna iraileko lehenengo igandean da. Jendeak Marixeka deitzen dio. // Ermita de Nuestra Señora de Aramaio (Álava). El antiguo edificio se quemó en 1936 y el nuevo fue construido en en 1981. Según cuenta la tradición un arriero le rezaba siempre que pasaba por el lugar. Un día un salteador de caminos le cortó el cuello de un tajo y en aquel momento una voz despertó al sacerdote diciéndole 'Mariekara untzinuaz' ('a Marieka con la unción'). Cuando llegaron al lugar el hombre había fallecido, pero resucitó para recibir los últimos sacramentos. Su festividad es el primer domingo de septiembre. Popularmente se la denomina Marixeka.
(...)
(...)
En este momento no sé si el sufijo o la reinterpretación del mismo (por la alternancia -ika / -eka y la posible asimilación a -aka) pudo llevar a los hablantes a pensar que lo fundamental era la parte final, es decir, -ka, fenómeno parecido al sufrido por el sufijo patronímico, en el que lo nuclear era la sibilante. Es posible, pues, que cobrara autonomía, como ocurrió con el centro-oriental -ain (Otsakain < Otsokain < Otsoko 'Lopito, Lopillo' + -ain, Zurukuain < Zurikoain < Zuriko 'Blanquito, Blanquita' + -ain, los dos en Navarra), y fuera aplicado a bases eusquéricas como andre o andra (Andraka), si no se trata del antropónimo Andreo o su femenino Andrea (cf. Andrea de Uria, Andrea Lopez, Lekeitio, 1510, 1556, Enríquez et al., 1993: 128, 165, 166), o a nombres como Maria, de donde Mariaka
(...)
Zer: Izena, toponimoa Non: Amurrio, Aramaio Jatorria:
SAL.IKA
Aramaioko Andre Mariaren ermita. lehengo eraikuntza 1936an erre zen eta berria 1981ean eraiki zuten. Mandazain batek aurretik igarotzen zen bakoitzean otoitz egiten omen zion. Egun batean bidelapur batek lepoa moztu omen zion labankada batez, eta une hartan mintzo batek apaiza esnatu omen zuen, 'Mariekara untzinuaz' esanez. Hara iristean mandazaina hilik omen zegoen, baina azken sakramentuak hartzeko berpiztu omen zen. Santuaren eguna iraileko lehenengo igandean da. Jendeak Marixeka deitzen dio.
IRI.LVATM - Las lenguas de los vizcaínos: antroponimia y toponimia medievales
Laburdura: IRI.LVATM
Egilea: IRIGOIEN ETXEBARRIA, Alfontso
Titulua: Las lenguas de los vizcaínos: antroponimia y toponimia medievales
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Pracor
Tokia: Bilbo
Data: 1986
Erreferentzia:
Oharrak: Ponencia presentada al Congreso de Estudios Históricos: Vizcaya en la Edad Media, Bilbao, 17-20 Diciembre 1984, organizado por la Sociedad de Estudios Vascos, DIputación Foral de Vizcaya, Universidad del País Vasco y Universidad de Deusto.
Haren barruan (54-86. orr.) Enkarterriko toponimiari buruzko eranskina sartzen da: Apéndice-nota sobre toponimia de Las Encartaciones
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
AZK.CPV - Cancionero popular vasco
Laburdura: AZK.CPV
Egilea: AZKUE ABERASTURI, Resurrección María
Titulua: Cancionero popular vasco
Lan oharra: 11 liburuki
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: A. Boileau y Bernasconi
Tokia: Bartzelona
Data: 1921-1925
Erreferentzia:
Oharrak: "Las mil y una canciones populares vascas" tituluaz ere argitara emana. Jatorrizko edizioa honako liburu hauetan zegoen banatua:
01.- Canciones amorosas.
02-a.- Canciones báquicas.
02-b.- Canciones cuneras.
03.- Danzas.
04.- Danzas sin palabras.
05.- Endechas y elegías.
06-a.- Epitalamios.
06-b.- Canciones infantiles.
07.- Canciones festivas.
08.- Canciones narrativas.
09-a.- Canciones de oficios.
09-b.- Canciones religiosas.
10.- Romances y cuentos.
11.- Canciones de ronda.
Erreferentzietan kanta zenbakia ez ezik, Euskaltzaindiaren argitalpenaren liburukia eta orrialdea ere ematen da aditzera [Bilbo, 1990, bi liburuki]. Ondoren, kortxete artean, jatorrizko liburukien eta haietako orrialdea ere ematen dira osagarri gisa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
SATR.EI.72 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.72
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 1972
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren lehen edizioa izan zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
TXILL.EI - Euskal izendegia (1972)
Laburdura: TXILL.EI
Egilea: ÁLVAREZ ENPARANTZA, José Luis ("Larresoro", "Txillardegi")
Titulua: Euskal izendegia (1972)
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma: Euskara Batua zertan den
Aldizkaria:
Argitaletxea: Jakin Arantzazu
Tokia: Oñati
Data: 1974
Erreferentzia: 164-179
Oharrak: ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako datu-bilketa eta migrazioa.
Mota: liburu zatiak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SATR.EI.77 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.77
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Nomenclateur de prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 1977
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren bigarren edizioa izan zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SATR.EI.83 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.83
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Liste des prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 1983
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren hirugarren edizioa zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Laburdura: GOR.SAL.EIZ
Egilea: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Tokia: Gasteiz
Data: 2001
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SAL.IKA - Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Laburdura: SAL.IKA
Egilea: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 164
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 2011
Erreferentzia: 113 (2011), 139-176
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.