(...)
193. paragrafoa.- (h)egi «línea de los montes» «ladera»: Eguia (Héguy), Eguibar, Eguiguren, Eguilaz en Alava (top. Hegiraz en 1025, Heguilaz en 1076, actual Eguilaz), Eguina, Eguino, Eguinoa, Eguizabal, Eguiazabal, con lo que parece artículo, aunque *(h)egia sea quizá la forma antigua del sustantivo; Héguiagaray, Hégiaphal. Es interesante el hecho de que falta una forma de composición *et- (v. lo que decimos de (h)i ri), a no ser tal vez en Ecoyen, Nav. (en 1046 Ecoíen), si procede de *egi-goien, o en el ap. Epalza (-baltz). En Egaña (de egi-gaina) y Eguren (egi-guren) hay haplología, es decir, pérdida de una sílaba por disimilación. Gavel (Ph. b., 426) admite la posibilidad de que Eugui sea una var. de (h)egi: piensa en una reducción del diptongo análoga a la que se observa de au en a en sílaba inicial (v. (h)aundi y -arte). Hay también ap. Leguia y Leguina, Leguinazabal.
404. paragrafoa.- le(g)or (vizc. y guip.) «seco»: Legorburu, Legorreta; Leorraga. V. egileor, nº 195. Cf. top. Leorla(t)z, Irache 1283. Sobre lei(h)or, le(g)or, lior (hidrónimo Errekallor «arroyo seco» en Vitoria, uilla Ulibarrilior, Al. 952, etc.), lo que se indica arriba peca de imprecisión: con el valor de «tierra firme» (ítsasoz eta lehorrez «terra marique») es o ha sido común. A pesar de la confusión que según su costumbre trató de introducir Schuchardt, es claro que entre Iei(h)or, idor y ei(h)ar hay poco de común, salvo una vaga semejanza formal y el hecho de que en algunas de sus traducciones «seco» es un aparente factor común. Pero «seco» puede decirse y se dice, con va-lores variables, de cosas muy diversas.
(...)
Zer:
Non:
Jatorria:
M.AV