Zu,... zere Jaun onarekiko onen epel, onen otz galduavos,... tan tibio, tan frío y desvirtuado para con vuestro Díosvous,... si tiède, si froid et si affaibli pour votre Dieu(Mend. I-175-37.)
(AN, B, G)tal (como este)
/ tel (que ceci)
Onen ets̃etanen tal casadans telle maison
(c, ...)(el) mejor
/ (le) meilleur
Larrurik onena da zil̃ar-kolorekoa (G, Diál. bas. 99-9.)la mejor piel es la plateadala peau qui a le plus de valeur est cette qui est argentée
Onena da donga asko (B-m, pop.)(en ciertas familias) aun el mejor es no poco malvado(dans certains familles) le meilleur est encore assez mauvais
Baiña onik onenean dakus zorioneko begitandu onek bere buruaren gaiñean burdiña zorrotz leunaren leunez argi egiten ebanapero de repente, lit.: á lo mejor de lo bueno, ve este bienhadado (sic) iluso suspendida sobre su cabeza una espada afilada que de puro lisa resplandecíamais tout à coup, lit.: au mieux du bon, cet heureux (sic) trompé vit suspendue sur sa tête une épée aiguë qui brillant par son simple poli(Per. Ab. 216-15.)