50535 emaitza bilaketarentzat - [15301 - 15350] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH: AS / EuskHizt: AS: azalpen berritua / HiztEn: AS / LurE: AS / ElhHizt: AS / EskolaHE: AS
-n: -an.
erausi (iz.) sarrerari dagokion azpisarrera.
adlag.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: AS / EuskHizt: + / HiztEn: AS / LurE: AS / ElhHizt: AS / EskolaHE: AS
-ka.
adlag.
Ipar.
zaunka eginez.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
izond. eta iz.
berritsua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1994-04-28 | Bigarren mailan onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
erautsi, ontziz-aldatu
HLEH-EuskHizt: Ik. eraitsi / HiztEn: Ik. eraitsi / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
L-Naf. Ik. eraitsi
Ik. eraitsi.
ez dagokio jatorrizko zerrendan eman nahi izan zaion 'ontzialdatu' balioa
- [E301]: "[nik zerrendatik kendu egingo nuke]" (1994-11-02)
- [E208]: "erautsi: ez da, soilki, eraitsi -ren aldaera, erauntsi-rena ere bai".
- [E116]: "Zuzena da XKren oharra, baldin guztiz zehaztu nahi baditugu arazo guztiak; baina ez dira inondik ere parekoak multzo batekoak eta bestekoak, OEHko azalpenei begira: "Los autores labortanos, bajo-navarros y alto-navarros usan generalmente erautsi", eraitsi-ren aldaera gisa, alegia; erauntsi-ren aldaera gisa, berriz, "erautsi se encuentra en el ms. de Oñate y en Arrese Beitia", baina "los vizcaínos usan generalmente formas en -irau(t)s-". Dagoen moduan utziko nuke hortaz".
- Erabakia: Erabakia (2007-11-30): "ok".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh70 | 2022-12-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LB: 53 (Laneki 37); ETC: 43
Elhuyar: erauzgailu iz. extractor ke-erauzgailua: extractor de humos / Adorez: erauzgailu iz. herramienta para la extracción; ke-erauzgailu: extractor de humos / Labayru: erauzgailu extractor. Ke-erauzgailua: Extractor de humos / NolaErran: hotte aspirante erauzgailu irazgailü (ZU) // Euskalterm: erauzgailu, erauzgailu erradial, erauzgailu helikoidal, erauzgailu tangentzial, erauzgailu zentrifugo, sukaldeko erauzgailu (TN dira).
xurgagailu iz. Hautsa eta kidekoak xurgatzeko erabiltzen den garbiketa-tresna. Langile batzuk hilobien inguruetako orbela biltzen ari ziren xurgagailu batekin.
Erabilia eta jasotzekoa. Horrez gain, ke-erauzgailu jaso liteke adibide gisa.
- [K201]: ik. oharra s.u. xurgagailu. (1997-03-05)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-z(i)+g-.
iz.
Zah.
erauzten duena.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-08-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 |
erauzi, erauz, erauzten. du ad.
erauzi, erauz, erauzten
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:10 | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
gaur 'ateratze', etab.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-tze.
iz.
g.er.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 |
AS: adlag.: auzotegi honetako baserritarrak nahikoa eraz eta polito bizi ziren.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Bigarren mailan onartzekoa |
erazagutu, erazagut, erazagutzen. dio ad. Liter. 'ezagutarazi'.
erazagutu, erazagut, erazagutzen
Jas., Zah. Ik. ezagutarazi
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:38 | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-zko.
izlag.
egokia.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-06-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:Hletra | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:06 |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2015-10-30 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL |
anular, annulaire: eri analario. Dedo anular. Ezar ezozü erhastüna / Esküüneko laur den erhian / Hura erran nahi beita / Erhi analariuan Xarlem. ERAZTUN-ERI. "Erhaztun-erhi (S), dedo anular" A. lanpeti. "Dedo anular (BN-lab)" A Apend. maizteko. "(Sal), dedo anular" A.
eri pottolo, I. Borda (Haurretan, igandeetan prediku aulkietan bermatu eta astean oilasko batez ase apezen eri pottoloez trufatzen ginela oroitu nintzen orduan).eri ttittil 2, I. Borda (Kostaldeko feminista feminino historikoak oro han ziren, eri ttittila gora c'est délicieux grazioski hustuka, halaber ahots elkorrez hitz egiten zuten lesbiana politikoak, eta, arrahaurretaz hanpuroski kuruka zebiltzan berrogeita hamar emazteen erdian, zazpi gizon, Berriak judutar elkarteak xifritu zituen, bigarren mundu gerran Pio-k ez zuelako eri ttittila mugitu Hitlerek kontzentrazio eta esterminazio zelaietan zeraman soluzio finala-ren geldiarazteko edo gaitzesteko).eri ttiki, Berria (Haur txikiei eskuko erien izenak erraten zizkieten, adibidez: Eri ttikia, haren mutila, lanpero, lanpetit eta zorri hiltzailea).eri kikil, Nora Arbelbide (Ahurra gogortua, eriak zabal eta makur, eri bihotza besteak baino laburrago eta eri kikila plegatua... Pilotari baten eskuak dituen ezaugarriak erakusten ditu esku moldatu horrek).eri bihotz, Nora Arbelbide (Ahurra gogortua, eriak zabal eta makur, eri bihotza besteak baino laburrago eta eri kikila plegatua... Pilotari baten eskuak dituen ezaugarriak erakusten ditu esku moldatu horrek).
erhi kilil, Herria (Irujok erhi kililaren hexur ttipi bat hautsirik gantxo egitean, hortan gelditu behar ukan dute, dolorez eta medikuarekin). erhi luze Herria (Ez duguia ikusi bera ere irri eta klaskaka ikasle baten ateraldi potreta batean bere esku ezkerraren erhi luzeez erdi tapatzen zuela bere aho zeiharkatua, gu ere bere zirtoekin alaituz denbora berean!). eri handi Joan Mari Irigoien (Aldiz, hik galdu huen eri handia, ez haiek... - eta, harridurazko keinua egiten zidala, erran zidan, Baina aski dut apez hartaz, eta, derradan, akabatzeko, ezen egun haiek ezin gogorragoak egin zitzaizkidala, dolorezko dolore hartan eta bakardadezko bakardade hartan murgildurik, neure eri handiaren galtzearen ondorez), Piarres Aintziart (Zenbat aldiz erromesak edo historilariak eri handia pausatu ote du Santiagorako bide kurutze honetan?). eri ttintil Elena Tourayou (Ez zen altxatu eta ez zion komisarioaren agurrari ihardetsi; eri ttintila ere ez zuen higitu, harrizkoa bailitzan; ondorioz, Inchauspek uste ukan zuen adimena galdua zuela, beste hainbat zaharrek bezala, eta ez zion kasu izpirik eman. eri ttittil Elena Tourayou (Eta ez zen irri egitekorik: mextak sutan, kabalak sangreatuak, neskatxak bortxatuak eta umeak urkatuak, harkiek makila ukaldika kalituriko FLNko errebeldeak, soldaduek eri ttittila higitze beharrik gabe), I. Borda (Zergatik ez zuen haien salbatzeko eri ttittilik ere mugitu?, Irudi zitzaion aski zuela eri ttittilaren altxatzea pulindak oro koro-koroka bere altzoan edukitzeko). eri erakusle I. Borda (begia hertsirik, leporat eraman zuen eri erakuslea, alde batetik bertzerat, keinu ezin adierazgarriago batean, eta, eri erakuslea goititzen zuela, erantsi zuen), Xabier Montoia (Ziurtasun horrek higiarazten dizu eri erakuslea behin eta berriz), Josu Zabaleta (Erabat ezabatu zituen, astiro, bere begi hustuez ordu arte grabatuta egonak ziren lekuari begira; eta bere eri erakuslea izandako hezur muturraz pospolo mutur batez hormetan idazten diren argizko marra horiek bezalako hizkiz idatzi zuen), Jaun Luis Zabala (galdetu nion Lauaxetari, eri erakuslearekin molde berriko txalet txuri handi bat seinalatuz). eri zuzen, Aingeru Epaltza (Zerbitzariak tai-chi egile baten abiaduraz luzatu zuen eskuin eskuko eri zuzena, barra gibeleko ispiluaren gaineko erlojurat, Musu-tristeren diosala eskuin eskuko eri zuzena berriz ere barrako ispiluaren gaineko erlojurat behartzeko ahalegin titanikoa izan zen: ordu bata eta bat, Seme-alaba bakarra izan, eta horra! - -hilobia, eri zuzenaren jomuga, Denak hemen gelditzen zaizkit - eskuin eskuko eri zuzena kopetara eraman zuen, Luxe? - galdegin zuen orduan, eri zuzena gure aldera hedatuta). eri potots Elena Tourayou (Besoetan zeukan haurtxo pottoloak ere, bere gaztaina koloreko begi handiez behatzen zion, esku bateko eri pototsa murtxatzearekin, Orbain hau ikusten duzu? - galdegin zion, eri pototsa matelan trebes iraganez), Ramuntxo Etxeberri ('Dégueulasse! ' - ihardetsi zion Ninak irriño prestu zabal batekin --,eri pototsa altxatuz, Zure eri pototxaren minak du nerabe hura errealitatetik fikziora pasarazi!), Piarres Aintziart (Autobusaren ordua iragana baita, gosturik hoberenean patarra jautsirik, plantatu naiz errepide bazterrean, eri pototsa zeru urdinari buruz zuzendua, Zendu aitzin, azken jestu bat bideko salbean eri pototsaz marratu "Aski). eri potolo I. Borda (Eri potoloak altxatuz, kontuz, apezek Dohatsu Bihotz Garbiak kantatzen eta kantarazten zuten, telebistako kamera anitzen aitzinean), Xabier Montoia (Eri potolo eta irudiz trakets horiek nola higitzen dituen miretsirik hainbat aldiz, alferrik galdua dela deritzozu).
es anular / fr annulaire: Elhuyar: hatz nagi, hatz-eraztuneko, eraztun-hatz, eraztun-eri / NolaErran: eraztun eri / Zehazki: hatz nagi, eraztun hatz / Labayru: eraztun-atzamar|-eri|-hatz, (hatz) erdiko|nagi / Adorez5000: hatz nagi
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-10-30): Onartu da: eraztun eri iz. Ipar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
batez ere Bizk.: erbatza bezain latza da; zuk horretaz ez dakizu erbatzik ere.
Batez ere Bizk.
erbatza bezain latza da; zuk horretaz ez dakizu erbatzik ere
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:Hletra | 1992-06-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:06 |
- [I102]: "ez ote da orain unea hau bezalako astakeria aldatzeko, hizkuntza sistema konputazional baten ondorioa den neurrian eta herbeste proposatu? Gauza bera, jakina, hesparru eta horrelakoekin gertatzen da, ez esateko hertzaina. Zelan ikasiko dituzte haurrek berba horiek, forma horietarako ziorik ez dagoela?" (1995-01-10)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
Sin. atzerrialdi.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
erbesteratu, erbestera(tu), erbesteratzen. da/du ad.
erbesteratu, erbestera(tu), erbesteratzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
erbesteratu, erbestera(tu), erbesteratzen. da/du ad.
erbesteratu, erbestera(tu), erbesteratzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
hainbat erbesteratzeren ondorioz, beldurgarriki urritu zen irlandarren kopurua.
hainbat herbesteratzeren ondorioz, beldurgarriki urritu zen irlandarren kopurua
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-11-13 |
izlag. 2: Ag AL (erbestetar gudaria), SMitx Aranz (prantzes erbestear trintxeratan zear).
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:21 | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
erbeste(tu), erbestetzen.
-tu/-ratu.
erbesteratu (lehen itzulian arautua, eta gaur nagusitua, da definitzailea).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-07-23 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:Hletra | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:05 |
Ik. Izendegia: erbi: Lepus sp.; erbi europar: Lepus europaeus; erbi iberiar: Lepus capensis; elur-erbi: Lepus timidus; itsas erbi: Aplysia punctata.
Lepus sp. / AS: erbi(-)txakur
AS gisa gehituz: erbi-lo .
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-10-30 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-03-10 |
erbi-txakur: EhiztEskulib (171: "Espainiako untxaria [...] iparraldeko erbi-txakurra zen"; 172: "Galgoak edo xarlangoak erbi-txakur ere esaten zaie").
AS
-txakur.
Arrazak
txakur (ala erbi?) sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2021-05-17 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ERBIA ERAIKI Levantar la liebre (sdos. prop. y fig.). v. ERBIA ATERA, ERBIA HARROTU. * Eta tentatzaillea ere eztatza behin ere lo: hark eraikitzen du erbia, pitzten du sua. Ax 403 (V 263).
LB: 0; EPG: 0; ETC: 2 1986an, Londresera ihes egin zuen The Sunday Timesen erbia eraikitzeko; egunkari horrek babesa eman zion, baina ez zen aski izan, Mossadeko zerbitzu sekretuek Londreseraino segitu baitzioten (Berria).
Elhuyar: erbia eraiki/harrotu levantar la liebre Martinek erbia harrotu ostean jabetu ginen kontu hartaz: nos percatamos de la cuestión solo cuando Martín levantó la liebre; Adorez: 0; Labayru: 0
erbi iz. Ugaztun karraskaria, belarri-luze eta isats-motza, atzeko hankak aurrekoak baino luzeagoak dituena eta jauzika arin ibiltzen dena (Lepus sp.). Erbi arra eta emea. Erbia baino arinago. Erbi jakia. Erbia eraiki: erbia, dagoen tokitik aterarazi. eraiki 2 du ad. Ehizan, animalia dagoen tokitik aterarazi. Erbia duenak eraikitzen, ez du beti berak hiltzen (esr. zah.).
Kolokazioa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa. Bi adierak jaso, irudizkoa ere bai.
Azpisarrera gisa jasotzekoa erbi eta eraiki sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2021-05-17 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ERBIA HARROTU. "Erbie arrotu, levantar la liebre (B)" Iz IzG. v. ERBIA ERAIKI.
LB: 0 / EPG: 0 / ETC: Erbia harrotu eta aurrea hartu dutenak beste batzuk izan dira: Euskokultur Fundazioa eta beste euskal barrutiko erakunde batzuk. (Jakin).
Elhuyar: erbia harrotu levantar la liebre Martinek erbia harrotu ostean jabetu ginen kontu hartaz: nos percatamos de la cuestión solo cuando Martín levantó la liebre; Adorez: erbia harrotu: mover/sacar la liebre; Labayru: 0;
harrotu 3 (Esapideetan). Hautsa harrotu: lurrean zegoen hautsa airean sakabanatu; zerbaitek esamesak sortu. Erbia harrotu: erbia eraiki. Laster harrotu ditu bere diruak: laster gastatu ditu bere diruak.
Esapide idiomatikoa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa.
Azpisarrera gisa jasotzekoa erbi eta harrotu sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ki 'okela'.
iz.
erbi-okela.
- [K204]: "haragia [Lhande-renetik hartu ditut "normalean, hemen, nik dakitala, erabiliak direnak" (1994-10-10)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ik. Izendegia: erbinude: Mustela nivalis; erbinude zuri: Mustela erminea.
Mustela nivalis.
AS gisa gehituz: erbinude zuri .
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH-EuskHizt: AS / HiztEn: AS / LurE: AS / ElhHizt: AS / EskolaHE: -
-zuri.
erbinude sarrerari dagokion azpisarrera.
Mustela erminea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-05-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu ap. OEH-EEBS.
erbio: LurE-Harluxet.
Laburtzapenen hiztegian: Er.
erbio: Zehazki, ElhHizt, HiruMila, HiztHand.
Elementu kimikoak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-09-25): iz. Kim. markak gehitu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2018-02-13 | Adibide gisa onartzekoa |
OEH: ERBITAN (V, G ap. A). Cazando liebres, a cazar liebres. Ez nok erbitan etorri. Bilbao IpuiB 134. Erbitan ibilliarren, bere erbi-txakur ta guzti be, [...]. SM Zirik 117. Iñoiz erbitan joan oi zan Gabontza. Erkiag BatB 142. Afizio aundia zuan erbitan da azaritan. JAzpiroz 38. Gero oillagor da erbitan, / sarri txakurrai erritan. Insausti 294
adib: erbi iz. Ugaztun karraskaria, belarri-luze eta isats-motza, atzeko hankak aurrekoak baino luzeagoak dituena eta jauzika arin ibiltzen dena (Lepus sp.). Erbi arra eta emea. Erbia baino arinago. Erbi jakia. Erbitan ibili: erbiak harrapatzen ibili. Erbitara, erbitan joan. Erbia eraiki: erbia, dagoen tokitik aterarazi.
Ez dugu aurkitu erbitan formarik.
erbitan 1, Pako Aristi (Lehen erbitan eta galeperretan aritzen ziren, orain ez dago izpirik).
Adibide gisa jasoa dago jada.
Adibide gisa mantentzekoa erbi sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2018-02-13 | Adibide gisa onartzekoa |
OEH: ERBITARA (V, G ap. A). "A cazar liebres" A. "Irse o salir a por liebres. Egunsentixa baño len urten dabe erbittara" Etxba Eib. Irurak erbitara / irten omen ziran, / ugari billatzeko / pozkida bizian. Izt Po 61. Erbitara datorrenean, beste iñori etzaiok tirorik tira bear, erbiari baizik. TxGarm BordaB 122. (Con -ko, adnom.). Erbi zakurrak berez dakar erbitarako griña. AA I 400. Beste zakur batzuek / ere tajuzkuak / ikusi izan ditut / erbitarakuak. Uzt Sas 114
adib: erbi iz. Ugaztun karraskaria, belarri-luze eta isats-motza, atzeko hankak aurrekoak baino luzeagoak dituena eta jauzika arin ibiltzen dena (Lepus sp.). Erbi arra eta emea. Erbia baino arinago. Erbi jakia. Erbitan ibili: erbiak harrapatzen ibili. Erbitara, erbitan joan. Erbia eraiki: erbia, dagoen tokitik aterarazi.
Ez dugu aurkitu erbitara formarik.
Ez dugu aurkitu erbitara formarik.
Adibide gisa jasoa dago jada.
Adibide gisa mantentzekoa erbi sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:24 | 1999-01-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH argitaratuan: erdainatu : "Erdaiñatzea, rogner ou accourcir un bois" O-SP. "Recortar, cercenar (O ms)" A. cf. erdaindu; Or RIEV ("Enuen bada sinetsi nai ixtori eder ura erdaiñatua ta andeatua zitakenik [Quijote IX]. "Manca y estropeada"); erdaindu : "circuncidar (probablemente relacionado con el erdainatu 'recortar, cercenar' que Azkue cita de Oihenart)"; Or Aitork ("Erdaindu etzazu ausarkeri ta gezur guzitik nire azal eta barrenak, nire ezpaiñak"),Ol Gen 17,10 ("Itunari buruz yagon bear duzutena: zutetako arrak oro erdaintzea") [v. tbn. Gal 2,9; Dv ingurebaki, Bibl ebakitu); Ker Lc 1,59 ("Zortzigarren egunean, umea erdaintzera joan ziran"( [IBk, IBe erdaintzera; Lç zirkonziditzera]; erdaingabe "El no circuncidado" Ol Gen 17,14 ("Erdaingabea, berriz, buztan-mokoa ebakia ez zaion arra"); erdainketa "circuncisión" v. erdainkuntza ; Egunaria 1958 (ap. DRA) ("Bertzalde egun dugu Jesus sortu berriaren erdainketa eguna"); erdainkuntza "circuncisión" v. erdainketa; Or BM ("Israel aur guzieri erdainkuntza ori egitea agindu zun Mois-ek"), Ol Gen 34,24 ("Iriko atean biltzen ziran ar guziek erdainkuntza yasan zuten").
erdaindu : Ol IB ("Yudai'tik yetxitako batzuk senideei zerakaskieten: "Mois'en ekanduz erdaindu izan ezik, ezin yarei izan zerate"", "Ayek, berriz, ez zioten nere lagun Tit'i, elendarra zala ere, erdainbearrik egotzi", "Ba-dira, ba, erdainduetan batez ere, ezigaitz berritsu ta iruzurtirik asko"), F. Mendizabal ("Zortzi egun geroago erdaindu egin zuten Jesus, legeak agintzen zuan bezela"), J.A. Agirre ("Moise-ren legeak agintzen zuen eran, zortzigarren egunez erdaindu zuten eta Joan izena ezarri hau da, Jainkoa bere alde du"), IBk 2 ("Haurra erdaintzeko zortziurrena bete zenean, Jesus ezarri zioten izen, sabelean sortu baino lehenago aingeruak esan zuen izen bera", "Bestalde, entzun dituzte zuretzat esaten diren marmarrak: atzerritarren artean bizi diren judutarrei Moises uzteko erakusten diezu, semeak ez erdaintzeko eta lege zaharrak ez betetzeko esanez"), Anai elkarte bat ("Moiserengandiko ohituren arauera erdaintzen ez bazarete, ez zaitezkete salba"), F. Olariaga ("Jesus haurra erdaindu egin zuten"), I. Sarasola ("ingurebaki, ingurebakitzen. du ad. (1589). Ipar. (G. er.) Erdaindu"); erdainkuntza : Ol IB ("Eztabaidak erdainkuntzaz"), Itxi atea ("Niri dagokidanez, senideok, egia baldin bada oraindik ere erdainkuntza erakusten dudala, zergatik erasotzen didate judutarrek?"), IBe 1995 ("Erdainkuntza baliotsua duzu, bai, baina legea betetzekotan", "Legea hausten baduzu, berriz, erdainkuntzarik ez bazenu bezala da"); erdaintza 1, F. Olariaga (titulu batean).
erdaindu : DFrec 1, HiztEn (zerbaiti muturra moztu; zakilaren prepuzioa moztu), LurE (zerbaiti muturra moztu, eta zakil mokoari azala bereziki); erdaingabe : Euskalterm 1; erdaingabetasun : Euskalterm 1; erdainkuntza : HiztEn (erdaintzearen ekintza), LurE (erdaintzea; juduen artean elizkizunez egiten dena bereziki), Euskalterm 1; erdaintze : LurE (erdaindu aditzaren aditz izena) // Ez dugu aurkitu ap. AB38, AB50.
Bibli itzulpenetako pasarte batzuk begiratu dira, esanahitsuenak edo: Has 17,10-14.23-27; 34,14-17; Ir 4,25-26; 12,48; Lb 12,3; Dt 10,16; 30,6; Jos 5,2-8; Ep 14,3; 1 Sm 14,6-8; 17,26; 18,25.27; 2 Sam 3,14; Jr 4,4; 9,25; Ez 28,10; Hab 2,16; 1 M 1,60-64; 2,46; Lk 1,59; 2,21; Jn 7,22-23; Eg 7,8.51; 15,1.5; 16,3; Erm 2,25-29; 3,1; 4,9-12; Ga 5,2-3.6; 6,12-13; Flp 3,2-5; Kol 2,11-13; 3,11. Itzulpenetako ordainetan, llabur, formak eta erabiltzaileak: erdaindu (eta eratorriak): BiblE, IBk (eta Hegoaldeko liturgia), Apaolaza, Olariaga, Kerexeta-Zugasti, Kerexeta, Orixe, Olabide; ebakitu (eta ebakitugabe, ebakitza): Bibl eta Iparraldeko liturgia; zirkuntzidatu (eta zirkuntzisio): BiblE (ohar banatan); Haraneder, Leizarraga; eta idazle banarengan jasoetan, billebaitu: Iraizoz; ingurebaki (eta eratorriak): Duvoisin; inguru ebaki eta inguruan ebaki: Uriarte. // erdainkuntza : BiblE (28 aldiz testuan; 39 aldiz oh.; cf. Jos 5: erdaikuntza-ohikune eta erdainkuntza-errito); IBk (Jn 7,22; Eg 7,8; Erm 2 eta 4 [5 aldiz]; Flp 3: sasi-erdainkuntza; Kol 2); Apaolaza (Ir 4,26); Olariaga (Jn 7,22); Ker (passim; adib. Ir, 4,26; Jos 5; Jn 7,22.23; Eg 7,8: erdainkuntza-alkartasuna; 15,5; 16,3 oh.; Erm 2, 3 eta 4 [7 aldiz]; Ga 5 eta 6 [ter]; Kol 2 [bis]); KerZug (Eg 7,8: "erdainkuntza-itumena"; 15,5; G 6; Flp 3; Kol 2 [bis]); Or MB 261 (Jn 7,23 [bis]); Ol (Has 17,11 oh.; Ir 4,26; Jos 5,2 oh.; Jn 7,22.23; Eg 15,1.5; Erm 2, 3 eta 4 [8 aldiz]; Ga 5,6; 6,12.13; Kol 2 [bis]); erdainketa : Ker (Jos 7 oh.); KerZug (Erm 2 eta 4 [5 aldiz]; Flp 3 oh. [bis]); Ol (Lk 1,59: "aurraren erdainketara etorri ziran"); erdaintze : Ol (Jos 5,4); erdaiñera : LauEb (Lk 1,59 oh.: "Jaio ta zortzigarren egunean egiten zitzaion aurrari erdaiñera [...] Erdaiñera au..."; Jn 7,22-23: "Eman zizuen Moises-ek erdaiñera #mdash# zirkunzisioa [...] Iñork erdaiñera larunbatez artzen baldin badu"); erdain [iz.]: Ker (Erm 4: "erdain-ezaugarri"); KerZug (Erm 2: "erdaina euki"; Erm 4: "erdain-siñale"); Ol (Jr 4,4: "erdaiñak zuen biotzetan bitez"; 2 Sam 3,14: "pilistarren eun erdaiñez aintzat neretua"; Erm 2 [5 aldiz]: "legea austen ba'duzu, naiz erdaña naiz mokoa, zuretzat orobat; erdaindu izateke legearen aginduak betetzen ditunari ez ote-zayo mokoa erdaintzat artuko; lege idatzia ta erdaña dituzula ere [...] mokodun geldituak"; eta erdain-atza: Erm 4,11; erdain-itun: Erm 7,8 #mdash# eta Olariaga: Erm 4; Kol 2 [bis]); erdaindu : BiblE (66 aldiz testuan; 22 aldiz oharretan); IBk (Lk 1 eta 2; Jn 7 [bis]; Eg 7, 15 eta 16 [4 aldiz]; Erm 2 eta 4 [10 aldiz]; Ga 5 eta 6 [5 aldiz]; Flp 3 [bis]; Kol 3); Apaolaza (Has 17,10-27 [10 aldiz]; Ir ); Olariaga (Lk 1 eta 2 [bis]; Jn 7 [bis]; Eg 7, 15 eta 16 [4 aldiz]; Erm 2 eta 4 [11 aldiz]; Ga 5 eta 6 [ter, eta erdainerazi]; Kol 3); Ker (passim; adib., Has 17 eta 34 [7 aldiz]; Ir 4 eta 12; Lb 12; Dt 30; Jos 5 [7 aldiz]; 2 Sam 3; Jr 9; Ez 28; 1 M 1; Lk 1 eta 2; Jn 7; Eg 7, 15 eta 16 [4 aldiz]; Erm 2 eta 4 [7 aldiz]; Ga 5 eta 6 [bis]; Flp 3 [bis]; Kol 2 eta 3; eta erdainduazo: 1M 2,46: "ume erdainbage guztiak ordainduazo"); KerZug (Eg 7, 15 eta 16; Erm 4 [7 aldiz]; Ga 5 eta 6 [ter]: Flp 3; Kol 2 eta 3); LauEb (Lk 2,21); Or MB 100, 104 (Lk 2,21); Ol (passim, adib.: Has 17 eta 34 [11 aldiz]; Ir 12,48 [bis]; Lb 12,3; Dt 10 eta 30; Jos 5 [6 aldiz]; Jr 4 eta 9; Ez 28,10; 1 M 1 eta 2; Lk 2,21; Jn 7,22; Erm 7,8; Eg 15 eta 16; Erm 4 [ter]; Ga 5 eta 12 [ter]; Flp 3 [bis]; Kol 2,11); erdaintzalle : Ol (1 M 1,64: "erdaintzalleak lepo egiten zituten"); erdaindu gabe : Ol (Eg 7,51: "Lepagogor, biotz ta belarri erdaindu gabeok"); KerZug (Eg 7,51: "erdaindu-gabeok"; Kol 2); eta erdaindu bagariko: Ker (Ir 12,48: "erdaindu [...] erdaindu bagariko bat"); erdaingabe : BiblE (16 aldiz testuan; beste 16 aldiz oharretan); IBk (Erm 2 eta 4 [4 aldiz]); Apaolaza (Has 17 eta 34); Olariaga (Erm 2 eta 4 [4 aldiz]; Ga 5; Kol 2); KerZug (Erm 4 [bis, eta erdain gabe]; Ga 5); Ol (Has 17,14; Jos 5,5; Jr 9,25: "erdaindu eta erdaingabeak"; 1 M 2,46; izen-banaketakoa, ik. Ga 5,6: "erdainkuntza ezer ez dalako, ez eta erdaingabea ere"; Kol 2,13: "aragi-erdaingabez ilda zeundetenok"); erdain-gabe: KerZug (Erm 2; Kol 2: "aragi erdain-gabe"); erdainbaga: Ker (Ep 14; 1 Sam 14 eta 17; Kol 2: "aragi-erdainbaga"); erdainbage: Ker (Jr 9: "aragiz erdainbageak [...] biotza dauko erdaindu bagarik"; 1 M 2; Erm 2 eta 4 [4 aldiz]; Ga 5; Kol 3); erdaingabeko : BiblE 1 (Ir 12,48); Ol (Ep 14,3 eta 1 Sam 17,26: "erdaingabeko pilistar"); Apaolaza (Ir 12,48); erdaingabetasun : BiblE 1 (oh.); ebakitu : Bibl (Ir 12,48: "ar guziak ebakitu beharko dira [...] bainan ebakitugabeak hartarik ez du janen"; Lb 12,3: "prepuzioko haragia ebakituko zaio"; Erm 2 eta 4 [7 aldiz]; cf. oh.: "giza sekso buruko larru laxoa inguruan ebaki [moztu]"; Ga 5 eta 6 [ter: eta ebaki arazi 2]; Flp 3 [ter]; Kol 2 eta 3: "Hor ez da [...] ebakiturik ez ebakitugaberik"); IrakBa-Ezkila (Eg 16,3); ebakitza : Bibl (Ir 4,26: ebakitzen gatik [hiztegian: "ebakitza: circoncision"]; Erm 2 eta 4 [5 aldiz]; Flp 3 [bis]; Kol 2 [bis]); IrakBa-Ezkila (Jn 7,22); ebakitze : He (Kol 2); KerZug (Flp 3); ebagite: Ker (Flp 3); ebakitugabe : Bibl (Ir 12,48; Erm 2 eta 4 [9 aldiz]; Kol 2 eta 3); IrakBa-Ezkila (Eg 7,51 oh.: "Paganoak, hitzez hitz: ebakitugabeak da"); zirkuntzidatu : BiblE (1 Sam 18 oh.: "erdaintzeko, zirkuntzidatzeko, ohitura"); eta zirkonziditu: Lç (Lk 1,59; 2,21; Jn 7,22); zirkonzisatu: He (Lk 1,59) / zirkumzidatu: He (Lk 2,21) / zirkonzidatu: He (Jn 7,22; Eg 7,8.51; 15,1.5; 16,3; Erm 2,25-29 [5 aldiz]; 4,9-12 [10 aldiz]; Ga 5,2-3.6 [ter]; Flp 3; Kol 2 eta 3 [4 aldiz]; eta zirkonzidarazi: He (Ga 5); zirkuntzisio : BiblE (testuan 1, oh.: erdainkuntza edo zirkuntzisioa); eta zirkonzisione Lç (Jn 7,22-23); He (Jn 7,22; Eg 7,8; Erm 2,25-29 [5 aldiz]; 4,9-12 [bis]; Ga 6,12-13 [ter]; Flp 3,2-5 [bis]; Kol 2 [bis]) / zirkunzisione: He (Jn 7, 23) // billebaitu : Ir YKBiz (23: "Zortzigarren egunean billebaitu zuten aurra" [Lk 2,21]; eta 11 billebaitze: "etorri ziran aurra billebaitzera #mdash# oh: "zeremonia mingarri bat zan billebaitze ori (latinez circumcisio). Larru-puxka bat mozten zitzaien..."]; eta 314: billebaiketa [Jn 7,22: 3 aldiz, eta oharrean beste hirutan]); ingurebaki : Dv (passim; adib., Has 17 eta 34 [9 aldiz]; Ir 4 eta 12; Lb 12,3; Dt 10 eta 30; Jos 5,2-8 (6 aldiz); Jr 4,4: "bihotza ingurebakazue"; 9,25; 1 M 1,6; 2,46: "ingurebaki zituzten [...] haur ingurebakigabe guziak"; Lk 1,59; 2,21; Jn 7,23; Eg 7,8; 15,1.5; 16,3; Erm 2; 4,9-12 [ter, eta -gabe 3, -tza 3]; Ga 5,2-3 [bis]; 5,6; 6,12-13 [bis]; Flp 3,2-5; Kol 2,11-13; eta -ephaiten, -ko, -ra [cf. Ga 6]; ingurephaile [1 M 1,64]; ingurephaitza [Has 17; Jos 5; Jr 4; Eg 7,8; Erm 2 eta 4 #mdash# 4 aldiz; Kol 2 [ter], eta ingurepaitzadun / ingurepaitzagabe: Kol 3]; ingurebakarazi [Ga 6]; ingurebakigabe [Ep 14; 1 Sam 17; Ez 28; Erm 4 #mdash# 4 aldiz]; ingurebakigabeko [Eg 7,51]); ingurebaki [iz.]: Dv (Ir 4,26: "ingurebakiaren ariaz"; Flp 3,2-5: "ingurebaki gaixto", "ingurebaki on"); inguru ebaki : Ur (Ir 4,25-26: "Seforac [...] inguru ebaqui zuen bere semearen buztanmocoa [...] Odolen senarra, inguru ebaquitzea gatic"); inguruan ebaki : Ur (Has 17,10-27: 10 aldiz; adib., "Zuen arteko guizaseme guztia izango da inguruan ebakia [...] inguruan ebaquico dezute zuen buztanmocoaren araguia [...] Zortzi eguneco aurra izango da inguruan ebaquia [...] Bere buztanmocoaren araguia, inguruan ebaquia ez da guizasemea [...] beren buztanmocoarean araguia iguruan ebaqui zuen; inguruan ebaqui zuenean bere buztanmocoaren araguia; bere inguruan ebaquitzeco demboran; inguruan ebaquiac izan ciran; izan ciran berdin inguruan ebaquiac [...] buztanmocoa inguruan ebaqui ez duen guizon"; "inguruan ebaquia izan dedilla"; "baldin ez badezute inguruan ebaqui nai"; Ir 12,48: "lendican izango dirade inguruan ebaquiac (...) baña inguruan ebaquia ez danac..."; Lb 12,3: "Eta zortzigarren egunean izango da aur semechoaren buztanmocoa inguruan ebaquia"). // bestelakoak: buztan-mokoa ebagi (Ker: Has 17); zakilmuturra moztu (BiblE: Ir 4); zil-mokoa moztu (Apaol: Ir 4); berea moxtu: Or (IB Lk 1,59: "aurrari berea moxtera joan ziran"; 2,21: "aurrari berea moxteko zortzi egunak bete ziranean" #mdash# eta bere-moxketa: IB Jn 7,22-23: "Mois'ek bere-moxketa agindu zizuen [...] bere-moxketa [...] artu"). // Cf. prepuzio, ordainak eta ingurukoak: buztan-moko : Dv (Has 17,11; 17,14; 17,23-24: bis; Ir 4,25; 1 Sam 18,25); Ol (Has 17,11; 17,14; 17,23; Ir 4,25; Lb 12,3: "Lb 12,3: semeari [...] buztan-mokoa erdaindu bear zayo"; 1 Sam 18,25.27; Hab 2,16); Ker (Has 17,11-27 [ter]; Ir 4,25; 1 Sam 18,25; 2 Sam 3,14; Hab 2,16); KerZug (Erm 2: "muztan-moko egitea"); buztanmoko : Ur (Has 17,11; 17,14.23-24; 34,14-17; Ir 4,25; Lb 12,3); buztan-mutur : KerZug (Eg 7,8 oh: "Judutar mutikoai [...] gizonezkoak duten buztan-muturrean larrua ebakitzen zieten"); mokodun : Ol (Erm 4,9.11: "erdainduena [...] mokodunena [...] mokodun zala [...] erdain-atza gero artu zun"); pitxo-mutur : Urt (Ir 4,25: "prepuzioa, pitxo-muthurra"); prepuzio : Urt (Has 17,11; Ir 4,25); Bibl (Ir 4,25; Lb 12,3); zakil-mutur : BiblE (Has 17,11; 17,14); zakilmutur : BiblE (testuan 4: Ir 4,25; 1 Sam 18,25; 18,27; 2 Sam 3,14; oharretan 4: Jos 5,3 ["Aralot: Izen honek zakilmutur esan nahi du"]; 1 Sam 18,25; Jr 4,4; Hab 2,16); zil-moko : Apaolaza (Has 17,10-27: "zil-mokoa erdaindu" 5 aldiz; Ir 4,25); zil-mustur : Ker (Jos 5; Jr 4,4).
erdain : PMuj DVC (eta erdain-egun); erdaindu : EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EF/FE, DRA, PMuj DVC; erdaingabe : EuskHizt, HiruMila, DRA (eta erdainbage), PMuj DVC; erdainketa : DRA, PMuj DVC; erdainkuntza : EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, DRA, PMuj DVC; erdaintze : EuskHizt, HiruMila; erdainatu : PMuj DVC; erdaiñatu : DRA // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE, HaizeG BF, Casve EF.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
erdain, erdaintzen.
du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-gabe ad.ekin: salbuespenezkoa.
izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
- [E123]: "Orixeren eta Olabideren adibide bana jasotzen ditu OEHk. Hau ez da g.er.?"
- [E116]: "a) zirkunzisio formaren definitzailea da lehen itzulian; b) OEHn, bai, MAk aipatzen dituen biak bakarrik ageri dira, baina c) ik. lantaldearen txostena: oraingo eta Hegoaldeko biblia itzulpenetan erdain- formak ageri dira, eta ez dira hain gutxi; hala dio laburpenak: "Itzulpenetako ordainetan, llabur, formak eta erabiltzaileak: erdaindu (eta eratorriak): BiblE, IBk (eta Hegoaldeko liturgia), Apaolaza, Olariaga, Kerexeta-Zugasti, Kerexeta, Orixe, Olabide; ebakitu (eta ebakitugabe, ebakitza): Bibl eta Iparraldeko liturgia; zirkuntzidatu (eta zirkuntzisio): BiblE (ohar banatan); Haraneder, Leizarraga; eta idazle banarengan jasoetan, billebaitu: Iraizoz; ingurebaki (eta eratorriak): Duvoisin; inguru ebaki eta inguruan ebaki: Uriarte". Hortaz, dagoen moduan utziko nuke".
- Erabakia: Erabakia (2007-11-30): "ok".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:04 | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
erdaldundu, erdaldun(du), erdalduntzen. da/du ad.
erdaldundu, erdaldun(du), erdalduntzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-01-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-tze.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-04-28 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
erdaltzaletu, erdaltzale(tu), erdaltzaletzen. da/du ad.
erdaltzaletu, erdaltzale(tu), erdaltzaletzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau64 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:HBB | 1992-07-23 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:02 |
(erdal forma dagokio hitz-elkarketako lehen osagai denean).
erdal forma dagokio hitz-elkarketako lehen osagai denean
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2021-05-17 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: 0
LB: 2 alegia, ETB2ko Vaya semanita ikusteko. Hori hik ikusiko duk, egin nuen nirekiko; nik ez behintzat! Iruditzen baitzait, garai bateko Txomin de Regato hura jaio dela berriz, erdara gaiztoan euskaldunoi iseka (DiarioVasco) ; EPG: 0; ETC: Hori hik ikusiko duk, egin nuen nirekiko; nik ez behintzat! Iruditzen baitzait, garai bateko Txomin de Regato hura jaio dela berriz, erdara gaiztoan euskaldunoi iseka. (Berria)
erdara iz. Euskara ez den edozein hizkuntza; bereziki, gaztelania hegoaldekoentzat eta frantsesa iparraldekoentzat. Gaztelania, frantsesa eta gainerako erdarak. Frantses erdara. Erdaraz mintzatu. Erdaraz egindako liburu baten itzulpena. Erdara ikasi eta erdaraz ikasi. Euskaraz ia ahaztu zait, eta erdaraz, berriz, jakin ez. Erdarazko liburuak: erdal liburuak. Erdal hitzak eta erdaratiko hitzak. Erdara gaiztoa: erdara mordoiloa. [erdara] erdara mordoilo iz. Erdara gaiztoa, beste hizkuntzetako hitz eta joskerez nahasia. Ekin nintzaion nire erdara mordoiloan, ahal nuen modurik hoberenean.
Kolokazioa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa.
Azpisarrera gisa jasotzekoa erdara eta gaizto sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH:AS | 2018-02-13 | Adibide gisa onartzekoa |
OEH: ERDARA-MORDOILO. Lengua distinta de la vasca (incorrectamente usada, o con mezcla). "Erdera-mordoillo (Vc), jerigonza" A. Ez debe beste erdera mordollozko [kanta] abek ainbat merezi? GavS 6. Ezda zure erdera mordolluan bere [ez eban berba egin]. Mg PAb 57. Ekin nitzaion nere erdara mordolloan al-nuben modurik oberenean. Izt C 231. Erdara-mordolloen kutsurik txikarrena ere bage. Ib. 220. Erdera mordolloan itz egiñaz. Ataño TxanKan 18
adib: erdara 1 iz. Euskara ez den edozein hizkuntza; bereziki, gaztelania hegoaldekoentzat eta frantsesa iparraldekoentzat. Gaztelania, frantsesa eta gainerako erdarak. Frantses erdara. Erdaraz mintzatu. Erdaraz egindako liburu baten itzulpena. Erdara ikasi eta erdaraz ikasi. Euskaraz ia ahaztu zait, eta erdaraz, berriz, jakin ez. Erdarazko liburuak: erdal liburuak. Erdal hitzak eta erdaratiko hitzak. Erdara gaiztoa: erdara mordoiloa.
Ez dugu aurkitu erdara mordoilo formarik.
erdara mordoilo 1, Edorta Jimenez (Kazetariek berriz ez zuten haien erdara mordoilo eta biraoz josia lar ulertzen eta, gaitzerdi! Gure aldean noizean behin goikoen baimenik gabe tiroren bat botatzen zela esatea ez zen komeni).
Azalpen gisa jasoa dago jada.
Adibide gisa jasotzekoa erdara sarreran.