50535 emaitza bilaketarentzat - [19301 - 19350] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-11-13 |
Fozea / fozear.
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-11-13 |
Fozida / fozidar.
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-09-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): fracking 138: Deia 5 (adib.: Datorkigun arazo larri honen aurrean, dagoeneko Araban plataforma bat sortu da Fracking Ez Araba deiturikoa, non ELAk parte hartzen duen), Elhuyar 2 (adib.: Horretarako, haustura edo hauste hidraulikoa baliatzen da, ingelesez fracking esaten diotena), Berria 62 (adib.: Eskatzen dugun bakarra da zundaketa guztiak bertan behera gelditzeko fracking teknikari buruz egiten ari diren ikerketen emaitzak ezagutu arte), EiTB 3 (adib.: Arabako "fracking" proiektua eta Gipuzkoako erraustegia geldiarazten saiatuko dira urriaren 21eko hauteskundeetan Eusko Legebiltzarrean sartzea lortzen badute), Jakin 5 (adib.: Egoera horretan erabiltzen da fracking delakoa gasa biltzeko), Argia 61 (adib.: Betiko interesak agertu dira, alabaina, fracking edo eskisto gasaren aferaren azpian); haustura hidrauliko 46: Elhuyar 5 (adib.: Frantzian, esaterako, haustura hidraulikoa debekatu egin da), Berria 34 (adib.: Haustura hidraulikoaren bidez, kilometro eta erdi edo bi kilometro luze den zulo bat egiten da lurrean), Jakin 4 (adib.: Haustura hidraulikoa ez da polemikatik libratzen den teknologia), Argia 3 (adib.: Horregatik deitzen dela haustura hidraulikoa edo frackinga).
EPG: Ez dugu aurkitu ez fracking ez haustura hidrauliko formarik.
BerriaEL2013: fracking. h. haustura hidrauliko.
es fracking, fracturación hidraúlica / fr fracturation hydraulique: Elhuyar: - / Nolaerran: - / Zehazki: - / Labayru: - / Adorez5000: -.
Nazioarteko forma da eta euskal baliokidearekin batera onartzekoa da.
iz.
Teknol.
haustura hidraulikoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:09 | 1994-07-29 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: Ik. anaia (4) / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
praenomen gisakoak
- [E208]: Berau soilik pertsona izenaren aurrean erabiltzekoa azaldu beharko genuke, eta etsenpluren bat ere gaineratu: frai Luis Villasante; *frai bat, adibidez, euskaraz ez dela zilegi azalduz.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-09-21): Ohargileak aipatu duen adibidea erantsiko zaio, bestelako azalpenak H1.1 lantaldearen esku utziz: «frai: Frai Luis Villasante».
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:02 |
Ik. Izendegia: fraide-bizar: Usnea barbata; fraide-buru: Globularia alypum; cf. itsas txakur fraide: Monachus monachus.
datuak labur, eratorri-konposatuak barne direla: OEHan, fraide formakoak 361 dira (B 33, G 19, IE 309); fraile (eta -ill-, -ll-) formakoak 203 (B 88, G 44, IE-Zu 18, EB 53); fraire 6 (Zu); praide 5 (G); praile (eta -ill- 110, -ll- 42) 304 dira (B 114, G 182, IE 2, EB 6); EEBSan, fraide formakoak 155 dira (B 10, G 6, IE 106, EB 33); fraile (eta -ill-) 89 (B 19, G 10, IE 11, EB 49); praile (eta -ill-, -ll-) 125 (B 15, G 85, EB 18, EgAs 7).
fraide 340: B 28 (Añ, Balad, Akes Ipiña, Alzola Atalak 13 eta "fraide-gela"); G 16 (Mb IArg I 12, Or Eus, Lek SClar); IE-Zu 296 (Lç Ins, Mat, EZ, Harb, Ax, O Pr, Hm, SP, Tt, INav, Gç, Bp II, Ch, Lg II, Mst, Dh, AstLas, JesBih, MarIl, Jaur, Gy, Elzb, Jnn SBi 92, HU, JE Ber, Etcham, Zub, Barb Sup, Iratz, Mde Pr, Ardoy SFran; horietakoak dira Iratz "euskal fraide" 2, "fraide boz", "fraide gela" 3, "fraide itzal" 6; Jnn SBi: "fraide arropa", "fraide-aintzindari"; EZ MAn I: "fraide mundu"); fraide etxe IE 1, fraidetxe B 1, fraide-etxe 2 (cf. infra); fraide gai IE 1 (Jnn SBi); fraidegai IE 1 (Iratz); fraide ohi IE 1 (HU Aurp); fraidearri B 3 (Alzola Atalak); fraidanza G 1 (Mb IArg I); fraidego IE 2 (Jnn SBi, Mde Pr); fraidetegi IE 1 (Iratz); fraidetu 7: B 1 (Alzola Atalak); G 1 (Lek SClar); IE 5 (EZ Noel, Jnn SBi, Iratz); fraile 141: B 28 (Mg CO, Astar II, Azc PB, Itz Azald, Balad); G 43 (Mg CC, Gco I, Izt C, PE, Ud, Xe, Arr May, A Ardi, Tx, ABar Goi, Uzt Noiz, Azurm HiztB, Berron Kijote: "fraile-mutill", "fraile-jazkera"; Inza Azalp: "fraile jantzi"); IE-Zu 17 (Gy, Laph, Zerb Azk, Ardoy SFran, Casve SGrazi); EB 53 (MEIG, Osk Kurl 42 eta "fraile-konbentu"); fraile-etxe B 1 (cf. infra); fraile-harri B 1 (Alzola Atalak); frailetegi Zu 1 (Casve SGrazi); fraille B 52 (JJMg BasEsc, Bilbao IpuiB, Etxba Ibilt 49); G 1 (And AUzta); frailletza B 1 (Etxba Ibilt); fralle B 5 (Etxba Ibilt); fraire Zu 5 (Egiat, Ip Hil) eta frairetu Zu 1 (Egiat); praide G 5 (Lek SClar); praile 130: B 53 (Mg PAb, fB 45 eta "praile aldra", "praile errezkada", "praile konbentu", Itz Azald, Balad); G 72 (Ud, Bv AsL 29, Or 16, Tx, Alz Burr, ABar Goi, NEtx LBB, Or QA, Lek SClar, Uzt Sas, And AUzta, Gazt MusIx, MAtx Gazt); IE 1 (Mattin); EB 4 (MEIG); praile gai B 1 (fB Ic III); prailegai G 3 (Gazt MusIx); EB 1 (MEIG); praile-etxe B 2, G 14, praileetxe G 1 (cf. infra); praille 102: B 41 (AB AmaE, Azc PB, Or Tormes, Enb, Bilbao IpuiB 10 eta "praille-konbentu", SM Zirik, BEnb NereA, Gand Elorri 19 eta "praille-bizitza"); G 59 (GavS, Aran SIgn, Ag G, Goñi, Urruz Zer 11, Muj PAm, Or 5, Tx B, Ldi UO, Inza Azalp, NEtx eta "praille aide", Basarri, Uzt Noiz, Vill Elorri 6 eta "praille-bizitza" 2, Gazt MusIx, And AUzta 12); IE 1 (Mattin); EB 1 (MEIG); praille-etxe G 3 (cf. infra); praile-tegi B 1 (fB Olg); prailetegi G 3 (Gazt MusIx, Or QA); prailetza B 1 (fB Ic III); pralle 41: B 14 (AB AmaE, Ur MarIl, Ag Kr, Kk, SM Zirik); G 27 (Aran SIgn, Ag G, Tx B, Ldi IL, SMitx Aranz eta "pralle-abesbatza", "pralle-errezkada"; Munita, NEtx Nola); pralletegi B 1 (Ag Kr).
fraide 133: B 10 (L. Akesolo 8 eta "fraide-bizitza", X. Kaltzakorta); G 6 (J. Yurre); IE 84 (B. Babaquy, S. Ostopetarra, J. Etchepare, J. Elissalde, B. Joannateguy, Iratz 19 eta "fraide-bizitza", D. Dufau, T. Monzon, M. Sein, G. Aresti, J. Hiriart-Urruty eta "fraide bokazione", Eskualduna 22, Otoizlari 16 eta "fraide buruzagi", Herria); EB 33 (J. San Martin, Vill, L. Baraiazarra, E. Zabala, K. Alkorta, M. Dupac, P. Urkizu, A. Arana, X. Arzelus, J. Arregi, X. Kintana; E. Knorr "fraide ikastetxe"; I. Aldabe: "fraide-leku"; Kondairan zehar, Bizia lurrean, Balea eta euskalduna, Euskal Gramatika)); fraidegai IE 6 (Otoizlari 4 eta "fraide gai", Iratz); fraidego IE 1 (Iratz); fraidetegi IE 2 (Iratz); fraidetu IE 6 (Iratz, Otoizlari); fraidetxe IE 6 (cf. infra); fraidetze IE 1 (Iratz); fraile 74: B 5 (Oskillaso, T. Etxebarria); G 10 (J.A. Ugarte, G. Aresti, J. Iturria, A. Arrinda); IE 11 (P. Larzabal, L. Dassance, A. Astiz, J. Aguerre, P. Lafitte "fraile-gela"; Herria eta "apez fraile"); EB 48 (M. Atxaga, Y. Iguaran, K. Iturria, Elhuyar, P. Altuna, Euskadi jaietan, S. Ariztondo, G. Garate, A. Zelaieta, F. Olariaga, M. Legasse, J. Belmonte, P. Zabaleta, I. Mendiguren eta "fraile-jantzi"; I. Urbieta, Amatiño, J.J. Iribar, I. Orbea, X. Mendiguren Bereziartu, E. Etxezarreta, R. Egiguren "fraile kupel(a)"; Zeruko Argia, Ihintza); frailetegi EB 1 (A. Zelaieta); frailetza B 1 (A. Zubikarai); fraille B 11 (T. Etxebarria 9, L. Akesolo eta "fraille bizimodu"); fralle B 2 (T. Etxebarria); praile 32: G 19 (M. Apalategi eta "praile-etxe", P. Biguria, Bastarrika, A. Arrue, I. Unzurrunzaga, D. Irigoyen, Jaunaren Deia, D. Garmendia, A. Sorrondegi, A.M. Labayen "praile-antzezlari"); EB 13 (I. Baztarrika, E. Muxika, Jaunaren Deia, T. Ureta, J.A. Arana Martija eta "praile izen", I. Zaldua, E. Osa, I.A. Berriotxoa, I. Garmendia, R. Zapirain); prailegai G 1 (D. Garmendia); prailetxo EgAs 1 (Zeruko Argia); praille 66: B 13 (Orixe, K. Enbeita, S. Onaindia eta "praille ekintza", P. Solozabal eta "praille zuzendari", S. Onaindia, A. Zubikarai); G 42 (I. Albisu, P.M. Urruzuno, J.M. Azkue, J. Garmendia, Arantzazu, A. Ibiñagabeitia, K. Enbeita, K. Iturria, A.M. Labayen, S. Mitxelena, Vill, A. Sorarrain eta "praille-sukalde", M. Elizegi, L. Akesolo, S. Onaindia, L. Egia; B. Latiegi: "praille-jende"; A. Albisu: "praille-etxe"; Jakin 1960: "praille-apaiz" 2); EB 5 (M. Urkola, A. Zubikarai); EgAs 6 (Zeruko Argia, Karmel, Punto y Hora de Euskal Herria); prale G 2 (T. Garbizu); pralle 19: B 1 (J.A. Goiria); G 18 (J.M. Apalategi, N. Etxaniz, A. Aiztondo, S. Mitxelena, J. Etxaide, A. Etxarri-Aranaz, A. Arrinda, Arantzazu); pralletegi G 3 (S. Aranbarri); prailletza B 1 (S. Onaindia).
fraide : DFrec 17, AB38 7, AB50 2, HiztEn-LurE, Euskalterm 7 (eta fraide-bizar, fraide-buru, fraide-horma); fraidegai : HiztEn-LurE; fraidego : HiztEn-LurE; fraidetu : HiztEn-LurE, Euskalterm 1; fraidetza : HiztEn-LurE; fraidetze : LurE; fraile : DFrec 15, AB38 7, AB50 1, HiztEn (1 fraidea [hau hobetsiz, alegia]; 2 trinketekoa), LurE ("fraidea' gisa definituz, eta hau hobetsiz); praile : DFrec 11, AB38 9, AB50 1, HiztEn ("Ik. fraide").
fraide, fraile
Euskaltzaindiaren esku utzi da azken erabakia
Ordena erlijiosoetako dokumentu ofizialetan eta zer erabiltzen den jakitea komeni da
-l-duna da B-Gko forma nagusia (cf. 31.21 irizpidea), eta -d-duna IE eta B-Mendebaldekoa; bi muturrak bat etortzean, horietako forma da hobestekoa (bestalde, erabili samarra ere bada); erabakitzera iritsi gabe, fraide formaren aldeko agertu da batzordea
AS gisa gehituz: fraide-etxe .
- [E124]: "euskal fonetika jatorraren arabera, aldaki eboluzionatua fraide (< *fraire) dugu, eta hori hobetsi beharko genuke, erdarazko fraile hori barik" (1995-06-16)
- [I102]: "badirudi zalantzarik ez dagoela fraide behar duena, testuan bertan ematen diren argudioengatik (mendebaldea + ekialdea). Nik esango nuke fraile gaztelaniaren ondorioz zabaldu dela, bestea oso zaharra ematen baitu, bokalarteko /l/a /r/ bihurtzeko bestekoa eta /r/ hori gero /d/, edan ---> eran kontrako prozesua, alegia" (1995-06-29)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2022-02-15 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Orain adibidea da, baina azpisarrera gisa jasotzea proposatu da moja(-)komentu aztertzean.
Azpisarrera gisa jasotzekoa fraide eta komentu sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Euskaltzaindiak erabakitzekoa
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ipar.
Euskaltzaindiak erabakitzekoa
Ipar. Ik. fraidetza
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
fraidetu, fraide(tu), fraidetzen. da ad.
Euskaltzaindiak erabakitzekoa
fraidetu, fraide(tu), fraidetzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Euskaltzaindiak erabakitzekoa
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
fraka (eta frakatxo): 15 ager. (Azc, SM; Izt, Lard, And, Lab, JanEd; Arti); praka (eta prakadun, prakagorri, prakape, prakerre): 222 ager. (Bko 150: DurPl, Zav, JJMg, Mg, AB, Enb, Laux, Ag, Kk, Or, Otx, Eguzk, BEnb, Bilbao, Erkiag, Alzola, Gand, Akes, A BGuzur; Gko 51 (Ud, Apaol, Zab, Moc, JanEd, Ag, Ldi, Urruz, Basarri, MAtx, And, Etxde, Zait, Uzt, NEtx; IEko 1: Mde; EBko 20: Osk, MEIG)
braka : 2 (G, EB); fraka : 12 (IE: 1; EB-EgAs: 11); praka (eta prakadun, prakagorri, prakape, prakerre): 55 (B: 16; G: 8; EB: 19; EgAs: 12)
DFrec: fraka 1, praka 6; AB38: fraka 6, praka 19, prakagorri 1, prakerre 1; AB50: fraka 2, praka 18; Euskalterm: praka; HiztEn: praka, prakadun, prakagin, prakagorri, prakanasai, prakerre; LurE: fraka, fraka-gorri, frakadun
fraka* e. praka.
fraka, praka
f-/p-
- [E124]: "praka da gaur Bizkaian gehienbat entzuten den forma nagusia" (1995-06-16)
- [E301]: praka [da nire ustez hobesteko grafia] (1995-04-18)
- [I102]: "orain arte hau bezalako kasuetan esandakoagatik /f/dun forma jo beharko litzatekeela ontzat ematen du. Zalantza, ordea, eratorriengatik sortzen da, asko direlako, zuok aipatzen duzuen moduan. Horregatik bakarrik praka onartuko nuke kasu honetan" (1995-06-29)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:14 | 1999-05-12 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh114 | 2020-04-21 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
frakaso iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, frakaso-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. porrot].
frakaso 114; porrot 8529.
frakaso 17; porrot 2235.
Ik. Euskaltzaindiaren bigarren agiria euskal hitzei buruz (1991-04-26): "Ez dira euskal hitzak muntra, butxet, rehen, amotinatu, frakaso, sorteo, arratxa (...), erreskatatu, entzerrona".
HLEH: - / EuskHizt: Ik. porrot, hutsegite / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Debekua bere horretan uztea proposatu da. porrot forma finkatuta dagoela dirudi, baina badaezpada gomendioa mantentzea proposatu da.
Ik. porrot.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:MatHizt | 1994-07-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
zatiki alderantzizko, frakzio alderantzizko; zatiki aldizkako nahasi, frakzio aldizkako nahasi; zatiki aldizkako, frakzio aldizkako; zatiki baten gaiak, frakzio baten gaiak; zatiki hamartar, frakzio hamartar; zatiki, frakzio
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:MatHizt | 1994-07-29 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ez da azaldu.
frakzionario behin azaldu da (E.J.: "Adierazpena berretzaile frakzionarioz idatzi nahi izanez gero ezinbestekoa da parentesia erabiltzea").
frakzionari : AB38 1; frakzionario : Euskalterm 2; zatikiar : AB38 5; Elhuyar; Euskalterm 4; zatikizko : Elhuyar.
zenbaki frakzionari(o)
izond. erreferentzialaren premia ez dago argi
-ario
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Bigarren mailan onartzekoa |
Ipar. 'masoia'.
Ipar. Ik. masoi
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: Ik. frankmazoneria / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
masoneria.
iz.
Ipar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-02-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
franela* e. flanela.
- Erabakia: BAgiria (1997-03-21): franela* e. flanela oharra agertzea erabaki da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1994-07-29 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
frango (eta frangoki) IE-ZuAm euskalkietako forma da (207 ager., horietan B eta EBko bina: Balad, Alzola; MEIG, Arti); franko (eta frankoki, frankotasun) euskalki guztietan ageri da, 323 ager.ekin: Bko 7 (Añ, Balad, Gand, Alzola, Erkiag); Gko 85 (Cb, Lar, GavS, Echag, Gco, Izt, Xe, Arrantz, EusJok, JanEd, AzpPr, PE, Ud, Bil, Bv, Alz, Sor, Tx, Noe, Or, Ill, Lab, Uzt, Vill, Anab, Berron, Txill, Salav); IEko 149 (E, EZ, Ax, Gç, Hm, SP, ES, He, Lg, Mih, Egiat, LE, Dh, Etch, Xarlem, Gy, Jnn, Elzb, ChantP, Mdg, Mattin, Izeta, Mde) EBko 95 (MEIG, Arti); pranko Gkoa (eta XX. mendekoa) da batez ere, Bko 2 (AB, Ag AL) eta Gko 96 ager.ekin (Arrantz, PE, Ud, Aran, Bv, Moc, Tx, EusJok, JanEd, Noe, Or, SMitx, Goñi, Basarri, Uzt, Etxde, NEtx, Ugalde, Salav).
franko da forma nagusi-hedatuena (93 ager.: B 1, G 26, IE 12, EB-EgAs 54); frango bakarrik IEn jaso da (25 ager.), eta EB-EgAs (58 ager.)
DFrec: franko (56); frango (45); pranko (3); AB38: franko (2); frango (3); AB50: franko (2); HiztEn-LurE: franko, frankoki, frankotasun
franko da forma hedatuena, bai ager.en aldetik, bai euskalki-banaketaz
frango, franko
frango* e. franko.
franko
-ng-/-nk-
- [E124]: "franko da aspaldion nagusi" (1995-06-16)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
frankeza 8 ager.">G 5 (Noe: "Pasaia'ko gizon bat / gizon humanua, / frankeza aundiya du, / jeniyo sanua"; Iraola 4, adib.: "Orla gustatzen zait neri, frankeza guziyan itz egitia"), IE 3 (Hb Esk: "Frankezak izan ditu lehen Billafrankak; / izenari darraizko oraino marrakak"); frankezia IE 1: HU Zez ("Euskalduna! Gizon guzien artean famatua daukatena bere leialtasun, frankezia eta oroz gainetik gizonak lur huntan izan detzazken kalitate on guziez, bi begitartekoa?"); frankia (eta frankian ibili, frankian bizi, frankiazko) IE 38: EZ 7 (adib.: "Esker duzula grazien, beraz, espensaria, / zeren eman darokuzun hain frankia handia"), Ax 3 (adib.: "Trabaillu onean izanen da franko eta frankia, baiña hitz anhitz den lekhuan maiz da probetasuna eta eskasia"), SP 10 (adib.: "Ontasun guzien frankia eta mukurua"), Arg DevB ("Gorputzaren ase bahez, / frankian dabillana / izanen da egun batez / urrikitan emana"), ES 2 (adib.: "Oraino bertze-alde mesprezatzen dira gauzak, noiz eta-ere naharo eta frankian baitabiltza"), He Gudu ("frankiatik sortzen diren gaitz eta kalte nonbre gabekoak"), Lg 4 (adib.: "Zorigaitz zuentzat, nahikaretan eta frankian bizi zaretenak"), Mih 8 (adib.: "Jesusek bere ontasunak frankiarekin ematen darozkitzu"), Brtc ("A! zer frankia, zer kontsolazione, zenbat grazia ez diozute ematen hetaz neurritzen ditutzunei!" eta testu-lekukotasun bera ap. MarIl). Ik. OEH argitaratuan gainera Urt Gen 1,20: "Gero erran zuen Iainkoak: urek ekhar betzate frankiaz herrestaz ibillki bizia dutenak"; He Phil: "Badaki frankian bizitzen eta pobrezia pairatzen"; Dh "Gogoratzen zaio zenbat arrotz eta sehi bizi diren haren aitaren etxean gauza guzien frankian"; He Lc 15,17: "Zenbat sehi dire ene aitaren etxean ogia frankiaz dutenak, eta ni hemen gosez hiltzen hari bainaiz"; frankiatu : OEH argitaratuan, testu-lekukotasunik gabe; frankotasun IE 2: Dh (adib.: "Bizitze huntan neketan oren bezenbat urthe ta mende parabisuko lorian, hori liteke sarizko frankotasun bat").
frankeza G 1: PEBiz ("ark daukan frankeza / neurtzen ezta erreza"); frankizia EB 3: M. Navarro ("Atxikimendutik bertatik frankizia fiskalak aplikatzeko"), A. Loidi ("frankizia bidez elkartutako saltzaile independienteak"), J. Agirreazkuenaga ("Baionesak frankizian jarri zituzten itxaropen guztiak").
frankia : AB38 1 ('abundancia'), HiztEn, LurE; frankizia : HiztEn, Euskalterm 9 (hauetan posta-f., f.-sustatzaile); frankiziatzaile : Euskalterm 1; frankiziatu : Euskalterm 3; frankotasun : HiztEn, LurE; Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50.
frankia : EuskHizt (1627. Ipar. #mdash# Zah.), HiruMila, ElhHizt (Ipar.), EskolaHE, Lh DBF (franko-ren sinonimo gisa), DRA (franki: 'abundancia'; 'abundantemente'); frankezia : Lh DBF (Hb. 'franchise, largesse'); frankizia : HiruMila, ElhHizt; frankotasun : EuskHizt (XVII ea., 1809. Ipar. G. er.), HiruMila, ElhHizt (Ipar.), EskolaHE, Lh DBF ('état d'abondance'), DRA (frangotasun: 'abundancia') // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, PMuj DVC.
E115: sartzeko eskatu du. // BAgiria (1997-03-21): hurrengo pasaldirako.
iz.
Beh.
g.er.
tolesgabetasuna.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
frankian.
iz.
Ipar.
ugaritasuna.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: adib. / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-n: -an.
frankia sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:15 | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
EEgunk: frankismo, frankista.
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
EEgunk: frankismo, frankista.
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
iz.
Ekon., Zuz.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Burundi.
franko burundiar: HiztEn; Burundiko franko: LurE.
franko burundiar: Estilo Liburua.
Monetak
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko burundiar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Djibuti.
franko jibutiar: HiztEn; Djibutiko franko: LurE.
franko djibutiar: Estilo Liburua.
Monetak
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko djibutiar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Ginea
franko ginear: HiztEn; CFAF libera: LurE.
franko ginear: Estilo Liburua.
Txanponak
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko ginear [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Komoreak.
franko komorear: HiztEn; Komoreko libera: LurE.
franko komoretar: Estilo Liburua.
Monetak
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko komoretar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Kongoko Errepublika Demokratikoa.
zaire: HiztEn-LurE.
franko kongoar: Estilo Liburua.
Monetak.
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko kongoar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Ruanda.
franko ruandar: HiztEn; Ruandako franko: LurE.
franko ruandar: Estilo Liburua.
Monetak
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko ruandar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Laburtzapenak: Suitza, Liechtestein.
franko suitzar: HiztEn; Suitzako franko: LurE.
franko suitzar: Estilo Liburua.
franko sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: franko suitzar [AS franko 3 sarreran]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:HBL | 2002-03-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2002-03-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu.
frankofonia 2, I. Uria ("hizkuntza beste maila batera jaitsita gelditzen duk, alegia, frankofoniaren mugara eta frankofoniaren gatazka galtzen duen heinean, exagonora etab."); frankofono 3: UZEI ("Afrika frankofonoan"), I. Iñurrieta ("herrialde frankofono gehienetan"), Egunk 1996 ("egunkari frankofonoek").
frankofonia : HiztEn, Euskalterm 1; frankofono : AB38 1, AB50 2, HiztEn // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, LurE.
frankofono : ElhHizt, HiruMila // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
adlag.
Ipar.
ugaritasunez.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau69 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-07-29 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
AS
-n
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1999-05-12 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:01 | 1994-07-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
1 (herritarra) Sin. frantziar. 2 (hizkuntza) / AS: frantses(-)belar 'alpapa, luzerna', frantses(-)porru 'zainzuria'.
AS gisa gehituz: frantses-euskaldun .
frantses-belar, frantses-porru
- [E208]: frantses belarra, Bizkaian behintzat, ez da alpapa, luzerna, honek kolore urdineko loreak dauzka eta. Frantsesak, aldiz, gorri-gorriak dauzka.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-09-21): Bere hartan utziko da oraingoz lehen itzuliko adiera, baina hobeto ikustekoa da han esaten dena zuzena den; eta, okerra balitz (hau da, ohargilea zuzen balego), euskaltzainei jakinaraziko zaie, erabakia aldatzeko eskatuz. Ohargilea arduratuko da informazioa biltzeaz.
- Erabakia: (Osoko Bilkura, 2009-11-27): 'alpapa, luzerna' azalpena ez da zuzena. Hori kontuan hartzen da, baina oraingoz bere hartan utziko da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
AS: 'alpapa, luzerna'.
- [E208]: frantses belarra, Bizkaian behintzat, ez da alpapa, luzerna, honek kolore urdineko loreak dauzka eta. Frantsesak, aldiz, gorri-gorriak dauzka.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-09-21): Bere hartan utziko da oraingoz lehen itzuliko adiera, baina hobeto ikustekoa da han esaten dena zuzena den; eta, okerra balitz (hau da, ohargilea zuzen balego), euskaltzainei jakinaraziko zaie, erabakia aldatzeko eskatuz. Ohargilea arduratuko da informazioa biltzeaz.
- Erabakia: (Osoko Bilkura, 2009-11-27): 'alpapa, luzerna' azalpena ez da zuzena. Hori kontuan hartzen da, baina oraingoz bere hartan utziko da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
AS: 'zainzuria'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-05-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
frantses sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1999-05-12 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. frantses.
-era.