50535 emaitza bilaketarentzat - [21251 - 21300] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu OEH-EEBS corpusetan.
gladiadore : AB50 1, HiztEn, LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, Euskalterm.
gladiadore : HiruMila, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE (gladiatore) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal gladiador / gladiateur formen ordainak: ezpatari : HiruMila, Casve FE, PMuj DCV, Azkue Aurkibidea (b, g) // ezpatakari : HaizeG FB, T-L LBF, PMuj DCV // ezpatalari : XarHizt, HaizeG FB, PMuj DCV // gladiadore : HiruMila, ElhHizt, Lur EG/CE eta EF/FE (gladiatore).
fr (DLLF): gladiateur; it (S. Carbonell): gladiatore; ca (DCC): Ø; en (Collins): gladiator; de (Langenscheidts): Gladiator; Raufbold.
Nazioartekoa da.
-tore dagokio forma nazioartekoari.
iz.
- [E301]: gladiadore: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: gladiolo; ezpata-lore: Gladiolus sp.
NekHizt: Sin. ezpata-lore.
ezpata(-)lore.
-olo.
iz.
Gladiolus sp.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-10-18 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
glamour 50: Sustrai Colina 2, Mikel Asurmendi, Katixa Agirre, Aritz Galarraga 2, Uxue Apaolaza, Berria, Xabier Martin, Maider Eizmendi, Naiara Elola, Irati Elorrieta, Andoni Urbistondo, Idoia Etxeberria, Edurne Begiristain, Edorta Agirre, EiTB 34.
glamour 31: Berria 18, Patxi Iturritegi 3, Joxean Agirre 2, Harkaitz Cano 2, Edorta Jimenez, Ramuntxo Etxeberri, Migel Angel Mintegi, Bernardo Atxaga, Harkaitz Cano, Jasone Osoro.
EEgunk: "glamour h. xarma".
Bebil: egokitu gabea da, eta, euskarazko testuinguruan erabili arren, erdara geratzen da; ez dago, beraz, hiztegi honetan jaso beharrik (oharra: gerora, letra etzanetan idaztekoak direla honelakoak, aipatu izan du lantaldeak).
Nazioarteko forma da, eta oso erabilia.
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, mailegua izan arren normaltasunez erabiltzen baita.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Kendu lerroa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-09-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): glaukoma 48: Consumer 28 (adib.: Jaiotzetiko glaukoma), Berria (Bertsolariak, Emeterio Arrese parkean, 19:30ean. Glaukoma eta Iratzar taldeen kontzertuak, 23:30ean), EiTB 4 (adib.: arrainak uretan flotatzearen zergatia, ekosistemak eta giza ongizatea, glaukoma tratatzeko balbula berritzailea, landare estaldurak mahatsaren kalitatea hobetzeko eta 3D teknologia etxeko egongelan, besteak beste), Argia 15 (adib.: Azalean eragindako orbain eta bestelako arrasto sakonetatik eta ekzematik abiatu eta begietako glaukoma edo diabetesa edo hipertentsioa arteraino zerrenda luzean).
EPG: glaukoma 11: Berria 9 (adib.: Beste gaixotasun batzuk tratatzeko ere balio dezake; adibidez, glaukoma daukatenei begi barneko presioa jaisteko eta endekapenezko gaixotasun batzueta), Josetxo Azkona (Glaukoma dauka aspaldi, gizajoak), Felipe Juarista (Gaixotasunaren sintomak begietan irakurtzeko ohitura dut, glaukomak, begi-lausoak).
BerriaEL2013: -.
es glaucoma / fr glaucome: Elhuyar: glaukoma / Nolaerran: - / Zehazki: glaukoma / Labayru: glaukoma / Adorez5000: glaukoma.
Nazioarteko forma da eta beste gabe onartzekoa.
iz.
Med.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-10-27 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu.
glazial EB 1: OinEntz/5 ("zona glazialetako tenperatura eramankorrago bihurtzen da"); glaziar (eta glaziare 5) 21: G 1 (J. Lekuona: "Alpe-mendiak eta glaziar batzuen egoera ikusi nai ditut"); EB 16 (Saioka/3 3, adib.: "Glaziarrak izotz hibaiak dira"; Kuxkux/6, zerrendatu batean: "lurmuturra / delta / sapalda / glaziarra albufera / mendikatea / uhartea"; J.A. Fernandez 4, adib.: "glaziaren haztarnak izan ziren"; I. Zaldua 4, adib.: "glaziar haundiak hedatzen dira"; UZEI: "glaziar baten edo eremu elurtu baten azaletik elurra edo izotza kentzen duten prozesuen multzoa"; SGarm Izadia 2, adib.: "Glaziar aldiko animalietarik dituzu"; Gizakia: "glaziareek bi kilometroko lodiera ikaragarria izatera heldu ziren"; Elhuyar 3, adib.: "glaziareak iparraldera atzeratu zirenean espezie askok jarraitu zieten", "glaziare-garaiko erlikia bat dugu"; HezkSaila 1985: "erakuntza kapritxosoak, glaziareak, estalaktitak"); glaziazio (eta g.-aldi) EB 9: M. Aizpurua 4 (adib.: "Glaziazioen arteko tarteak epelagoak izan ziren", "Glaziazio-aldietan agian, ez zen erlerik bizi"); Gizakia 4 (adib.: "Glaziazio hura ez zen lehenengoa izan"); A. Martinez ("glaziazioak edo klimak eraginda"); glaziazioarteko EB 1: M. Aizpurua ("glaziazioarteko garaietan").
glaziabitarte : AB38 1 ('época interglaciar'); glazial : AB38 2, Euskalterm 1; glaziar : AB38 7 (hauetan g. bolada, g.-barruti), AB50 2, HiztEn, LurE (ik. hormategi), Euskalterm 10 (hauetan fase g., g.-haize); glaziare : AB38 6 (hauetan g. lokal, g. alpino, g. alpetar), HiztEn; glaziarismo : Euskalterm 1; glaziarketa : AB38 1 ('glaciación'); glaziarte : AB38 1 ('período interglaciar'); glaziazio : HiztEn, Euskalterm 3 (hauetan Riss g., Würm g.); glaziazioarte : Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec.
EEgunk: "glaziar (†glaziare), glaziazio".
glaziar : EuskHizt (glaziare* 1977; [erd.] Hormagunea), HiruMila, ElhHizt, EskolaHE (ik. hormategi); glaziaraldi : HiruMila; glaziare : HiruMila; glaziazio : HiruMila, ElhHizt, EskolaHE (ik. izotzaldi); glaziazioarteko : ElhHizt // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal glaciar / glacier formen ordainak: elurtegi : Lur EG/CE eta EF/FE, Casve FE, PMuj DCV // HiruMila: 1 glaziareko, glaziar; 2 Geol. glaziare // ElhHizt: 1 Geol. glaziar; 2 Geol. glaziar; (hitz-elkarteetan) glaziar- // Casve FE: (marchand) izozkikari; (magasin) izozkitegi // HaizeG FB: horma-gune; (marchand de glaces) izozki-saltzale // T-L LBF: hormagune // PMuj DCV: izoztegi, elurtza // Ez dugu aurkitu ap. XarHizt, Azkue Aurkibidea.
fr (DLLF): m glacier; adj glaciaire; período glaciar: période glaciaire; it (S. Carbonell): ghiacciaio; ca (DCC): glacial; Océano glaciar: oceà glacial; geol. glacera, gelera; en (Collins): glacier; de (Langenscheidts): Gletscher.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: Ik. hormategi / ElhHizt: + / EskolaHE: Ik. hormategi
EEgunk: "glaziar († glaziare), glaziazio".
mailegu onartzekoen minimoa betetzen du (bere lekuan eta garaian ikusiko da hormagune, adib., baliokidetzat eskaintzekoa den; oharra: forma soil gisa, oharrik gabe, proposatu da gero hormagune).
-r(e): -ar(e).
iz.
- [E301]: glaziare [da nire ustez hobestekoa] (1995-04-18)
- [K201]: "Iz. eta Izond. ere bai, ezta?" (2006-04-11)
- Erabakia: EBB (1997-04): kendu egin da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:32 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: Ik. izotzaldi
EEgunk: "glaziar († glaziare), glaziazio".
iz.
Geol.
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-03-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z8:LBeh | 2017-02-14 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh87 | 2022-12-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2016-10-26): glizerol 29: Elkar 3, Consumer 25, EiTB.
EPG: glizerol 1, Berria.
Euskalterm: glizerol, glizerina: Muztioaren hartzidura alkoholikoan legamiek sortzen duen konposatua, C3H8O3 formula kimikoa duena. Bakterio laktikoek metabolizatzen badute ozpintze akroleikoa eragin dezake (es glicerol; glicerina).
BerriaEL2016: ez dugu aurkitu glizerol formarik.
LB: 87; ETC: 283
Elhuyar: glizerol iz. (Kim.) glicerina / Adorez: 0 / Labayru: 0 / NolaErran: 0. // Euskalterm: glizerol (Med. eta Industr. TN da).
Teknizismo hiztegi honen mailari ez dagokiona.
Jaso liteke glizerina definitzailearekin eta Kim. markarekin.
Kim.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:40 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
iz. Bot. (landarea; lorea). 2 Biokim. (aminoazidoa).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2009-12-14 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:09 | 1999-09-14 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ez dugu aurkitu.
EB dira global (eta estrukturo-g.) 55: U. Larramendi, Larrun 1988, Zabal 1976, J.M. Torrealdai, KontuEkon 1983, Zinetika 2, J.A. Fernandez, SEIE, UZEI, Industri kontuak 1985 2, Programazioa 1984 5, LanIntel, Azurm, E. Osa 3, M. Ensunza 3, Kimikako Problemak 2, Egin 1983-1993 bitarteko 6, GAO 1989-1991 3, BEO 1990 2, P. Sastre 4, Hemen 1988, Elhuyar 1990, Axelko 3, Beleko, J. Gabilondo 2, F.J. San Martin, Mundua 1993, Elhuyar, EHAA 1992, Jakingarriak 1991; globalizante 1: KontsumProi 1990; globalizapen 1: HezkSaila 1982; globalizatu 4: Deia 1983 2, T. Erkizia, EHAA 1986; globalizatzaile 15: HezkSaila 1982 2, Bi eta Bi/4 12, F.J. San Martin; globalizazio (eta g. hastapen) 12: SEIE 3, HezkSaila 1982, EuskararenProgr 1982 4, Axelko 2, Beleko 2; globalki 8: A. Biteri, Programazioa 1984, GAO 1989 2, Euskadi Obrera 1978, HizkLiter 1, EHAA 2; globaltasun 3: F. Azorin, P. Sastre, Axelko. Ik. ondoan testuinguruak.
global : DFrec 6, AB50 14 (hauetan eboluzio g., eskema g., politika g.), HiztEn, Euskalterm 40 (metodo estruktural-g., ulerpen g., eskari g., etab.); globalki : DFrec 3, AB38 1, AB50 1 // Euskalterm: globalismo 1, globalizazio 1, globalizatu 2, globalizatzaile 1, globaldu 1 ('globalizar') // Ez dugu aurkitu ap. LurE.
HezkAdmin: global.
global : HiruMila, ElhHizt // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
HezkAdmin: global.
aski erabili-hedatua den arren, lantaldearen ustez ez dago hiztegi honetan jaso beharrik, pasakorra izan bailiteke eta normalean aski baitira (arazo) orokor, (planteamendu) zabal bezalakoak.
- [E123]: 19 liburutan ageri da Ereduzko prosa gaur corpusean, guztira 114 agerraldirekin (literaturan eta prentsan). Egungo Euskararen Hiztegian ere jaso da. Gutxienekoa betetzen du. Sartuko nuke.
- [E208]: global, globalizatu, globalizazio, globalki: Batzuen baikortasuna miresten dut, fenomeno hau pasakorra izan daitekeela pentsatzen dute eta. Edonola ere, pasatzen den bitartean, ezin dezakegu ahantz fenomeno unibertsal horri esateko, guztiok aditzeko moduko hitzak horiexek direla, inoiz, horiez gainera, bigarren mailan daitezkeen sinonimo orokorragoak gorabehera.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Onartu egin dira izenondoa, aditza eta izena (bere soilean eskainiko da izenondoa).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2009-12-14 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1999-09-14 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
cf. global.
- [E123]: Sartu egingo nuke.
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, lexikalizazio maila altua baitu.
- [E208]: Cf. global.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Onartu egin da: «globalizatu, globaliza, globalizatzen. da/du ad.»
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh73 | 2022-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB: 73; ETC: 161.
Elhuyar: 0, Adorez: 0, Labayru: 0; NolaErran:0 / Euskalterm: 0.
es globalizador / fr de mondialisation: Elhuyar: orohartzaile / Adorez: globalizatzaile / Labayru: 0 / NolaErran: 0; Euskalterm: orohartzaile (enfoque globalizador ikusmolde orohartzaile).
Erabilia eta jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2009-12-14 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:25 | 1999-09-14 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
cf. global.
- [E123]: Sartu egingo nuke.
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, lexikalizazio maila altua baitu.
- [E208]: Cf. global.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Onartu egin da, eta bere soilean aipatuko.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh53 | 2022-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB: 53; ETC: 79.
Elhuyar: 0, Adorez: 0, Labayru: 0; NolaErran: 0 / Euskalterm: 0. es globalidad / fr globalité: Elhuyar: osotasun, osogune / Adorez: osotasun, orobatasun, globaltasun / Labayru: osotasun / NolaErran: osotasun; Euskalterm: 0.
Erabilia eta jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-03-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
globo (eta globodun 1) 'esfera' adierako 10: B 6 (Azc PB: "Globo baten neurtuten / neurri ziurragaz / izar-bide guztiak / dago konpasagaz"; A BGuzur 3, adib.: "ke guztie globoan sartute, globoa gora ta gora"; Altuna: "Agur! -suzko borobillak (globuak) esan eban"; Erkiag BatB: "Erriko mutiko ederzaleagoak, globodun galtzak eukazala burla egiten eutsen"); EB 4 (MEIG 2: "Mutiko baten eta globo gorriaren arteko adiskidetasuna besterik ez da", "Globoa ez da nolanahikoa, gaurko gure begiek ikusten dituztenen antzeko maxkuri haizatua"; Osk Kurl 2: "globo musikadun bat (...) globoak tutua joten zuan hustu artean").
a) 'esfera' adierako globo (eta begi(-)g., g. istripu, g. saltzaile, g. itxura, g. saltzen, g. sonda, g.-arrai, haize-g.) 73: Azurm 2, B. Hidalgo, Egin 1984 eta 1985, F. Olariaga 5, Fisika 1990 3, Gaur express 1989, I. Aldabe, I. Borda 2, I. Salbidegoitia, J. Agirre, J.A. Berriotxoa, J.A. Ormazabal 2, J.M. Irigoien 5, J.M. Torrealdai, Kaskarintxo 15, K. Santisteban, Kimika 1990 2, Kirolak 1975, L. Dorronsoro 3, Lasa, M. Billelabeitia 3, UZEI, Zipristin/1, 3 eta 7 8, Ingurua/LH, Bene-benetan/1 2, M. Gomendio, BidaiaZient, P. Zubizarreta 3, ArrPress 1993, Ttipi-ttapa 1994 // Testuinguru batzuk: ArrPress 1993: "globo bat puztu eta behatzarekin raka-raka egitean bezala, zimurtuta geratzen da"; Azurm: "Txaloak, izan ere, ez dira gure arrokeriaren aparrak ateratzen dituen globo xoro huts"; B. Hidalgo: "globo itxura zuten bi zeramika ontzi"; Bene-benetan/1: "Globoz urrunera"; BidaiaZient: "Globoan joanda bezain bakar sentitzen ginen"; Egin: "zepelin, globo, delta, areoplano", "trakak eta globoak"; F. Olariaga: "Globoa astiro-astiro gora ta behera dabil"; Fisika 1990: "Globoa puztu eta askatzen baduzu, ziztu bizian aterako da"; Gaur express 1989: "zintzilik bezala gelditu zen mendiaren puntan, globo bat bezala"; I. Aldabe: "Zefalopodoen artean oso berezkoak diren begitako organo argidunak, begi globuaren inguruan banatzen dira, batzutan, errosario baten gisako katea itxuratuz"; I. Borda: "Ametsaren globoak kariziatu ninduen"; I. Salbidegoitia: "globoz loturiko ikurrin izugarri bat"; J. Agirre: "Begi-globoak sakonera sartuak, oso bigunak"; J.A. Berriotxoa: "oso metale pisutsu batez eginiko globo batzu"; J.A. Ormazabal: "Pixka bat harrotzen zenean globo bat bezala jarri arte puzten zitzaion deabru hari bere buztana"; J.M. Irigoien: "Globo bat ematen dun, globo bat haiz baina buelta emana", "aitarekin zeppelinez egindako hegaldi hura oroitu zuen, globo gidagarriak grabitatearen legeak hautsi zituenean", "'Globo sonda' bat zirudien"; K. Santisteban: "haizerik gabeko arratsaldeetan eskapatzen diren globoei eginikako Soak"; Kaskarintxo: "Zenbat globo puztu ote zuen gizon hark bere bizitzan zehar?"; L. Dorronsoro: "Zingiraren ur-gañean, globo aundi bat ageri da"; Lasa: "globo edo puztuki bat lehertzen den bezala"; M. Billelabeitia: "globoz atera berri dira ezkon-bidaia egiteko asmoz"; M. Gomendio: "baloiak, globoak, oholak"; P. Zubizarreta: "Gero txoferra jaitsi da eta ertzainek globo bat eman diote, puzteko"; Ttipi-ttapa 1994: "Bera eta zirkuitoa airetik ikusteko, bertzalde, 3 haize-globo ibiliko dira egun osoan goiti eta beheiti"; Zipristin/1: "Globo polit bat erosi nuen"; globoso 1 (Zoologia: "Hodiaren paretatik, oso argi ikus daiteke dilatazio globoso bat lakain bakoitzean: gongoil bentral segmentarioa"); globotsu 2 (I. Aldabe: "Maskor leuna, iridestzentea, erdigardena, bira globotsuak; erdian nukleodun operkulua, zeinak, bere barne kaldean 3 gandor dituen", "Bira globotsuak dituen maskorra"); globotxo 3 (Zipristin/1 2: "Laster hasi zen gora ta gora / globotxo hegalaria", "nire globotxo txuri-gorria"; Txiliku: "kakalardoa hari muturrean agertu zen eta urre gorriz apaindutako globotxo baten antzera diz-diz egin zuen"); b) 'Lurra' adierako globo 2 (AKManifestua 1980: "burjeseriak globo guztia inbaditzen du"; J. Elorza: "Makurdura hori dela eta Lurrean zona klimatiko desberdinak ditugu, urte sasoi desberdinetan, zeren globoko zati guztiek Eguzkiarekiko jarrera berdina bait daukate"); lur(-)globo 4 (J. Elorza: "lur globoaren barruari buruz dugun ezagupena ez da batera zihurra"; G. Nazabal: "Lehenbiziko hegaldia lur-globoaren biran"; Sirimiri/6 2, adib.: "har itzazu berriro ere lur-globoa eta lanpara").
globo : DFrec 11, AB38 29, AB50 9, HiztEn, LurE, Euskalterm 15 (hauetan globo zunda, begi-globo, etab.); globoarrain : HiztEn; globo-arrain : LurE, Euskalterm 2; globoidal : Euskalterm 1; globoide : Euskalterm 1.
globo : EuskHizt, HiruMila (1 globo, cuerpo redondo y vacío por dentro; 2 globo), ElhHizt (1 globo, esfera; 2 globo #mdash# para jugar), EskolaHE, XarHizt (globe); globo-arrain : EskolaHE // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal globo / globe, ballon formen ordainak: HiruMila: globo, esfera; globo ocular: begi-globoa, etab. // ElhHizt: 1 globo, puxika; 2 globo (gorputz esferikoa); 3 Mundu, Lur // Lur EG/CE: globo; globo terráqueo: lurbira // Lur EF/FE: 1 biribil; 2 ontzi; globe terrestre: lurbira / baloi // XarHizt: borobil, globo (le globe terrestre: borobila, lur globoa) / baloi // Casve FE: biribil; (terrestre) lürbiribil, leihor, lülobo / balu, haxe // HaizeG FB: borobil, boronbil; (terrestre) leihor / baloin // T-L LBF: borobil / baloin // PMuj DCV: 1 esfera, orbe: borobil, boil; globo aerostático; egutontzi; etab.; 2 globo terráqueo; lur-bira, lur-biribil, lur-boil; 3 globo celeste: ortzi-bira, ortzi-boil; 4 globo-sonda: sunda-ontzi; 5 globo cautivo: egutontzi lotu // Azkue Aurkibidea: Ø.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
MilaHitz.
mailegu onartzekoen minimoa betetzen du, eta onartzekoa da, adierak eta eremuak zehaztuz; cf. begi-globoa, lur-globoa, etab. #mdash# baina baloi aerostatiko, baloi gidatu.
- [E208]: onartzekoa da, dudarik gabe, baina, honen ordez, beste zereginetarako (atmosferikoak adibidez) baloi erabiltzea, nazioartekotasuna gora behera, Hegoalde osoan inolako tradiziorik gabea da eta, are okerrago, ulergaitza litzateke.
- [E123]: Zer esan nahi du lantaldearen oharrak, bi adiera bereizi behar genituzkela: 1. begi globoa, lur-globoa; 2.* e. baloi?
- Erabakia: EBB (1997-04): kendu egin da.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Onartu egin da forma, eta bere soilean aipatuko (H1.1 lantaldeak eskainiko ditu bestelako azalpenak).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
globulu gorri, globulu zuri.
-ulu.
iz.
Biol.
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:19 | 1999-09-14 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: AS / LurE: AS: globulu gorria / ElhHizt: adib. / EskolaHE: adib.
-gorri.
globulu sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:42 | 1999-09-14 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: AS / LurE: AS: globulu zuria / ElhHizt: adib. / EskolaHE: adib.
-zuri.
globulu sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
glomerular 15: I. Egurbide ("Beste zelula batzuekin ez da hori gertatzen; adibidez, giltzurrun hoditxoetakoekin [tarteka erreplikatzen bait dira] edota muskulu, neurona eta zelula glomerularrekin [hauek ez bait dira inoiz erreplikatzen]"), A. Garro 14 (adib.: "bi eremu orokor bereiz ditzakegu: glomerularra eta kapilar peritubularra [...] iragazketa glomerularra [...] Likido horri iragazi glomerularra esaten zaio").
glomerular : Euskalterm 3 (kapsula g. #mdash# Bowman-en kapsula sinonimoarekin; autoantigorputz anti mintz basal glomerular; iragazkin glomerular #mdash# glomerulu-iragazkin sinonimoarekin) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE // Eta 'glomerular' itzulia: glomerulu- : Euskalterm 1 (giltzurruneko glomerulu-iragazketa).
Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Ez dugu aurkitu erdal glomerular formaren ordainik ap. HiztHand, ElhHizt, HiruMila, Lur EG/CE, PMuj DCV.
fr (PRobert): glomérulaire // Ez dugu aurkitu ap. en (Collins), it (S. Carbonell), de (Langenscheidts).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ulu.
iz.
Anat., Bot.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1994-10-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
gloria, loria
'otoitz-izena' (beste adierazkizunetarako, ik. aintza, loria).
otoitz-izena; beste adierazkizunetarako, ik. aintza, loria
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Ik. OEH
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. lorifikatu; goretsi.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
- [E409]: Donemiliagako glosak adib. sartu.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Bere horretan utziko da oraingoz lehen itzulian erabakia.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2004-11-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-05-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ez dugu glosario-glosategi formarik aurkitu.
glosario 12: A. Diaz de Lezana ("Hau garrantzitsua da hiztegi, lexiko eta glosariorik ez duen hizkuntza batentzat"), R.M. Pagola 2 ("Frantzian hirurogeitamar urteko epean 18 glosario eta hiztegi egin ziren, batez ere hegoaldeko dialektoenak", "Gehienbat materialak biltzeko zaletasuna sortzen da, eta horren ondorioz, goian esan bezala, glosarioak, hiztegiak eta gramatikak asko gehitzen dira mende horretan"), Jugoslavia (hitz-zerrenda baten titulu gisa), Ovniak (hitz-zerrenda baten titulu gisa), J. Lartategi ("Ez dut egin nahi abezedarium bukowskianorik [...], ez eta ere glosariorik"), Argi idazteko 6 (adib.: "Testua hitz berezituez josia dagoenean, komenigarria izan daiteke definizioen zerrenda edo glosarioa erastea, idazkia azalpenez betetzeak irakurketa astundu eta ilundu egin baitezake"); ez dugu glosategi formarik aurkitu.
glosario : AB50 2, LurE (hitzak azalpenez osatuak ematen dituen hitz zerrenda // zalantzazko hitzak argitzeko hitz zerrendak), Euskalterm 1; glosategi : HiztEn (1 glosa-bilduma 2 idatzizko obra baten bukaeran definitu edo argitutako hitzen, edo itzulitako erdal hitzen zerrenda), Euskalterm 1; hitz-glosario : AB50 1 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38.
glosario : EskolaHE (hitzak azalpenez osatuak ematen dituen hitz zerrenda // zalantzazko hitzak argitzeko hitz zerrenda); glosategi : ElhHizt (glosario), HiruMila (glosario) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt; Lur EG/CE eta EF/FE; Casve EF; HaizeG BF; Lh DBF; DRA; PMuj DVC.
es glosario / fr glossaire: Elhuyar: glosario / Nolaerran: glosategi (g.er.), glosario / Zehazki: glosategi / Labayru: glosario / Adorez5000: glosategi, glosa-bilduma.
fr (DLLF): glossaire; it (S. Carbonell): glossario; ca (DCC): glossari; en (Collins): glossary; de (Langenscheidts): Glossar.
LBeh glosario 39: Deia 10 (adib.: Izan ere, glosarioan ez dago berba berririk eta hedabideetan askotan erabiltzen direnak daude), Consumer 2 (adib.: A-tik Z-rainoko oinarrizko glosarioa), Berria 11 (Orain dela urtebete inguru hasi zuten glosarioa aurrera ateratzeko lana), EiTB 5 (Sukaldaritzako terminoen glosario bat da), Jakin 2 (adib.: Glosarioak honako atal hauek lantzen ditu: diseinua, ikus-entzunezko komunikazioa, informatika, Internet, kazetaritza, komunikazioa, komunikazio korporatiboa eta tipografia), Argia 5 (adib.: Guk 400 terminoko glosario desmitifikatzailea egin dugu: gaztelaniaz jaso ditugu, bakoitzari dagokion azalpen laburrarekin), DiarioVasco 4 (adib.: Euskaraz ondo moldatzen ez direnentzat, glosario bat eramango dute fakturek lagungarri, euskaraz eta gaztelaniaz); glosategi 31: Consumer 3 (adib.: Ikastetxeetan jazotzen ari den gertakari tamalezkoenetako bat, irakurtzeko testuek beren glosategia atxikita edukitzea da), HABE (Euskararen erabilera eta presentzia indartzea da helburu garrantzitsuenetako bat, eta artikulu guztiak euskaraz dira, baina glosategiak eta gaztelaniazko laburpentxoak ere badira), Berria 13 (adib.: Wikia hiztegiko hizkien arabera antolatu dugu. Orrialde bakoitzean hizki bat, horrela kontsultatzeko errazagoa da eta», azaldu du Joxe Aranzabal Huheziko irakasleak (Arrasate, 1952). Aranzabalekin batera, irakasle hauek hornitu dute glosategia; agerraldi gehienak Joxe Aranzabalenak dira), EiTB (Terminoen glosategia), Jakin 13 (adib.: Wiki bat glosategi bat osatzeko; agerraldi gehienak Joxe Aranzabalenak dira).
EPG: glosario 6: Berria (Horretarako, baina, Bertsozale Elkarteak glosario bat prestatu zuen bertsolaritzaren terminologia bateratu eta definitu zuena), Ibon Uribarri 2 (adib.: Gurean jatorrizko kultura horren markak erakusten saiatu gara, eta gainera amaieran glosarioa prestatu dugu informazio gehigarria nahi duen irakurlearentzat), Iñaki Iñurrieta 2 ("Ragueauren Zuzenbide frantsesaren glosarioa-n .360 parlamentuak Amiensko apezpikuaren kontra egindako dekretua ageri da, Horregatik, diosku .546 lege ingelesen glosarioak .547 saxoniarrek coples deitzen zituztenak, normandiarrek konde, kide deitzen zituztela), Koro Navarro (glosarioa"); glosategi 1, Filosofiako gida (Beraz, lerro hauen helburua ez da nolabaiteko mapa orokor bat eskaintzea, gida azkar baten funtzioa beteko lukeen glosategi antzeko baten modura).
Terminologia Hiztegia: glosario 2 Sin. lexiko: Erabileremu bateko terminoak eta horien baliokodeak ematen dituen hiztegi terminologikoa. Terminoen baliokideak hizkuntza batean edo gehiagotan eskaintzen dira; hiztegi: Informazio semantiko, erreferentzial, gramatikal edo fonetikoa eskaintzen duten unitate lexikalen bilduma; lexiko Ik. glosario.
nazioarteko forma da, eta erabilia; proposatu izan den glosategi, berriz, ez da ageri lantaldearen testuetan.
nazioarteko forma da, eta beste gabe onartzekoa.
iz.
- [E123]: Zer dio Literatura hiztegiak?
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): Kendu oraingoz lerroa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EOh | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-05-10 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
LBeh (2011-03-03): glosategi 3 ager.: Edorta Agirre (Oraino Garizuman bete-betean sartuak ez gaudenez, lardaskan edo ibiltzeko ikurren glosategi modukoa ekarri dugu gaur hona), Berria (Bukaerako glosategia argigarria da), EiTB.com (Terminoen glosategia).
glosategi 1, Filosofiako gida (Beraz, lerro hauen helburua ez da nolabaiteko mapa orokor bat eskaintzea, gida azkar baten funtzioa beteko lukeen glosategi antzeko baten modura).
Maileguaren erdizkako egokitzapena da. Aski da glosario formarekin.
- [E208]: hitz hau neronek behintzat erabili dut, lantaldearen testuetan bildua ez bada ere. Ez dut uste, gainera, inondik ere gaizki eratua denik.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14) Oraingoz ez da aipatuko ez glosario eta ez glosategi, eta ikusiko da zer hobesten duten erabiltzaileek.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Hizkl.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
glotis (eta epiglotis 2) 5: UZEI 4 (denak antzeko zerrendetan, "faringea / epiglotisa / glotisa"), I. Laka ("Zenbait hizkuntzak arnaskari glotalduak dituzte [glotisaren hersketaz lagundurik, aurretik, aldi berean edo ondotik]"); glotal , glotaldu , glotaltze 3, I. Laka ("Areagoko arnaskari glotal bikotea", cf. supra, "Ameriketako zenbait hizkuntzak badute albokari sorta osoa, egoera, glotaltze edo sudurketa ñabardurekin").
epiglotis : HiztEn - LurE (Anat.); glotal : HiztEn (Hizkl.), LurE; glotis : HiztEn - LurE (Anat.), Euskalterm 2 (hauetan glotiseko edema; glotisaren espasmo #mdash# laringoespasmo sinonimoarekin); glotisaren itxialdia : LurE (AS, Fon.); glotis-kolpe : HiztEn (AS, Hizkl.) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
epiglotis : ElhHizt, HiruMila, EskolaHE (hiruretan Anat.), Casve EF (epigloti: épiglotte); glotal : ElhHizt (Hizkl.), EskolaHE; glotis : ElhHizt, HiruMila, EskolaHE (hiruretan Anat.) // Ez ditugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal glotis / glotte formen ordainak: gangar : XarHizt, HaizeG FB, T-L LFB; glotis : HiztHand, ElhHizt (Anat.), HiruMila (Anat.); kontrako-xilo : XarHizt; kontrako zintzur : PMuj DCV; kontratzüntzür , kontraxilo : Casve FE; zintzur-kontra : XarHizt, HaizeG FB, T-L LFB (zintzurkontra) // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE.
fr (DLLF): glotte; en (Collins): glottis; it (S. Carbonell): glottide; de (Langenscheidts): Glottis.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-s grekotikoetan.
iz.
Anat.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:39 | 1999-09-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
HezkAdmin: glotodidáctica / BarnErrot: "Glotodidaktika Bulegoa: Negociado de Glotodidáctica".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:43 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Biokim.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:008 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Biokim.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-10-27 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-09-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): glutamato 150: Elhuyar 19 (adib.: untzio kognitibo gehienak egiten dituen garunaren zatian, neurotransmisoreen % 80 baino gehiago da glutamatoa), Consumer 130 (adib.: Bakarren batek almidoia (Gallo, Hero, Helios eta Heinz) edo patata-fekula (Starlux), azidulatzailea (Helios, Starlux) eta glutamato monosodikoa (zaporea indartzen duen aditibo hau Helios markakoak bakarrik zeukan) erantsi ditu), Berria (Eta etiketetan sodio izena daramaten gehigarriak dituzten janariak: sodio bikarbonatoa, glutamato monosodikoa...).
EPG: glutamato 1, Edorta Agirre (Gatza: harri jangarri honen kontsumo gastronomikoa ugalduz doa; lehen gatz larria eta xehea baizik ez genuela, egun Camargue, Maldon, Guèrande eta beste hainbat tokitakoa kontsumitzen dugu, hainbat agerpenetan: gemma, kristal larritan, lurrinduak, sodio-glutamatoa, gesala, gatz urdin edo grisa, itsas gatza, etc).
BerriaEL2013: -.
es glutamato / fr glutamate: Elhuyar: glutamato / Nolaerran: - / Zehazki: glutamato / Labayru: - / Adorez5000: -.
Nazioarteko forma da eta beste gabe onartzekoa.
iz.
Biokim.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-10-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2013-06-10): gluten 155: Consumer 84, Berria 9, EiTB 26, Argia 36.
EPG: gluten 13: Berria 10, Edorta Agirre 3.
es gluten / fr gluten: Elhuyar: gluten / Nolaerran: gluten / Zehazki: gluten / Labayru: gluten / Adorez5000: gluten.
nazioarteko forma da, eta beste gabe onartzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z8:LBeh | 2017-02-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2016-10-26): gluzemia 26: Elhuyar 2, Consumer 18, Berria 4, EiTB, Argia 2; glizemia 1, Argia.
EPG: gluzemia 7: Berria, Juan Garzia 6; ez dugu glizemia formarik aurkitu. ZTH: gluzemia .
Euskalterm: gluzemia (es glucemia; fr glycémie; en glycemia).
BerriaEL2016: ez dugu aurkitu gluzemia formarik.
es glucemia / fr glycémie: Elhuyar: gluzemia / NolaErran: glizemia / Zehazki: glizemia / Labayru: gluzemia / Adorez5000: gluzemia.
Ez du baldintza minimoa betetzen, baina -u-dun forma da dabilena.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Biokim.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
EB dira gnoseologia 2: UZEI: "Bere gnoseologian enpirismoaren eta Descartes-en razionalismoaren hutsuneak gainditzea bilatzen du Leibniz-ek"; Azurm: "Metafisika aristotelikoan bi puntu eroriko dira batera: errealitatea esentzia aldaezinez eta genero eta espezietan hierarkizatuz osatzen dela dioen teoria ontologikoa (ontologia), eta esentziok ezagutzera iristeko moduaz irakatsi duen teoria gnoseologikoa (gnoseologia)"; gnoseologiko (eta -u) 3: Azurm 2: "problematika gnoseologikoa"; M. Pagola: "gizonak Jainkoaren atzemateko, kondizio gnoseologiku bereziak (...) eta ekonomiazko giro konkretu bat (...) beharrezkoak izan baditu ere, ez dago Jainkoaren kontrako hauzia erabakia".
gnoseologia : HiztEn, LurE, Euskalterm 2; gnoseologiko : HiztEn, Euskalterm 3 (hauetan 1 gnoseologi- sinonimoarekin) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
gnoseologia : HiruMila, ElhHizt, EskolaHE; gnoseologiko : ElhHizt // Ez ditugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal gnoseología, gnoséologie / gnoseológico, gnoséologique formen ordainak: HiruMila: gnoseologia / Ø // ElhHizt: gnoseologia / gnoseologiko; (hitz-elkarteetan) gnoseologi(a-) // Ez ditugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE. XarHizt, Casve FE, HaizeG FB, T-L LBF, PMuj DCV, Azkue Aurkibidea.
HezkAdmin: gnoseología.
iz.
Fil.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:40 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-iko izond. erref.
izond.
Fil.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:39 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: gnosi / LurE: + / ElhHizt: gnosi / EskolaHE: +
-s grekotiko silaba bikoetan (ik. Maileg 31-32).
iz.
Fil.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
izond. eta iz.
Fil.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ez dugu guaje, koaje formarik aurkitu; gaia 3 (Gy, Hb Esk, Lap); goaia (EZ Man II, INav, CatLav, He Gudu, LE-Ir, Izt C, Jauregui) eta Gazt MusIx ("poesi-goaia"); guaia 1, ES; ik. OEH argitaratuan goaikiro (Izt D) eta goailiar (Dv Has 35,5).
kondaira-goaia bakarra jaso da, EB (Kondaira-Lurraldeei Buruzko Legea: "Kondairarekiko begirunea eta Kondaira noberetzakotzea, Kondaira-goaiaren barruan eta unean-uneangotuz egin behar da"); ez dugu guaia, gaia, guaje, koaje formarik aurkitu.
goai : DFrec 1; goaia : AB38 1, AB50 5 (eta "aize-goaia" 1), HiztEn-LurE.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
g.er.
itsasoko, ibaiko (ur-)lasterra.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-10-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ipar. 'zain, erne, adi'. / AS: goaitean 'zelatan'.
AS gisa gehituz: goait egon .
Ipar. (ez osoa)
- Erabakia: BAgiria (1997-05-30): 'E. Knörrek aurkeztutako oharrak [...] Goait hitzari buruz izan da ondoren eztabaida. 'Zain egotea' baino zerbait gehiago da, antza: 'zelatan egotea' edo. B. Oihartzabalek adibideak eskatu ditu'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-10-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
goaitatu, goaita, goaitatzen. Ipar. du ad. 1 'zain egon': goaitatzen zaitut. 2 'zaindu'.
goaitatu, goaita, goaitatzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
g.er.
zelataria.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 |
AS: goaitean `zelatan'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau72 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1994-10-27 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:05 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EHL | 2022-07-19 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
guardi(a) forma da ager. gehien dituena,162: G 102 (Cb, Echag, Izt, Xe, Noe, Arr, Lard, Tx, Arrantz, Goñi, Urruz, Basarri, Uzt, It, Ub, Vill, SMitx, And; Ugalde Iltz: 67 guardiazibil); B 10 (JJMg, Balad, Alzola, Añ, Bilbao IpuiB, SM Zirik, Kk); IE 41 (EZ, Ox, Elsb, SP, Ch, ES, Monho, Bordel, JEtchep, Larz, Xa, INav, ChantP, Mong, Dv, Elzb, Zby); guarda aldaerak 151 agerraldi ditu: B 6 (guardasobil formakoa: Bilbao IpuiB); G 24 (Ub, Bv, Or, Iraola, Uzt, Etxde, Lek, Lab); IE 122 (Bordel,ChantP, Barb, JE, Lf Murtuts, Etcham, Dv; 61 kasu INav (izar jakin batzuk izendatzeko), eta beste 38 ager. Ox; ZuAm behin (Etch); goardi(a) 31 aldiz jaso da: G 10 (horietan 9 XX. mendean: Or, Noe, Tx, Salav); IE 19 (Lç, Tt, Volt, Ch, Elzb, Arb, Jnn, INav, He, Lg, Dh, JesBih, MarIl, Jaur); EB 2 (Arti, MEIG); goarda forma 15 aldiz azaldu da (XX. mendean behin bakarrik): G 2 (Cb, Uzt); IE-ZuAm 13 (Lç, E, INav, Tt); aingeru-ren ondoan gehien agertu den forma guardako da, 33 aldiz: B (Mg, Astar, Añ, CatBus, AB, CatLlo) eta G (Cb, AA, Gco, Xe, Bil, Moc, Salav, Mg); bi euskalkiotan goardako, goardiako formek 7 ager. dituzte (CatBus, AB; Cb, Mg); guardia(ko) forma 7 aldiz aurkitu da: B 4 (Astar) eta IE 3 (CatLuz, CatUlz, CatB). guardatu forma 218 aldiz jaso da (horietan 181 IEari dagozkio, eta 139 EZri): B 1 (Gamiz); G 35 (Ub, Lar, It, Xe, Arrantz, JanEd, AzpPr, Bv, Sor, Tx, Anab); IE 181 (E, EZ, Hm, INav, ES, CatB, Añ, CatLuz, CatR, Mdg, CatUlz); eta ZuAm 1 (Tt); goardatu 52 aldiz agertu da: G 4 (It, Lar, AA, PE); IE 48 (E, Volt, INav, Tt, Ch, ES, He, LE, Añ, Gy, Arb, Legaz, CatAe, CatSal). Beste formak: guardarazi 2 (EZ), guardari 3 (EZ), guardatzaile 2 (EZ); goardari 1 (Gy); guardiatu 4 (Ax, Bordel, Larz); goardiatu 2 (Dh), goardiakor 5 (Ch), goardiari 1 (Gy). goardia eman 21 aldiz jaso da (INav, He, Lg, Dh, JesBih, MarIl, Jaur, Arb); goardia egin bitan (INav); guardi(a) eman(arazi) 39 aldiz: G 1 (Ub); IE 38 (Ox, EZ, SP, Mong, ES, AstLas, Zby, Dv, ChantP, Elsb; INav 17); guardi(a) egin 36 aldiz: B 3 (Añ, Bilbao), G 4 (It, Uzt), IE 29 (EZ, Ax, SP, INav, ES, ChantP). garde 15 (Hb, Const), gardia (eta gardia eman, gardian egon, gardiatu) 22 (He, Mih, Hb).
DFrec: goarda (1)goardazibil (1); goardia (32)goardia zibil (38), goardia-zibil (1), goardiazibil (26); guarda (3); guarda errepublikano (1); guarda zibil (1); guardi (1); guardia (4); guardian egon (1); guardizibil (5); guardia zibil (9), guardiazibil (9); guardian (1); AB38: goarda (2); goarda munizipal (1); goardazibil (1); goardia (7); goardia gorri (1); goardia zibil (3); guardia munizipal (1); AB50:goardi (1); goardi munizipal (1); goardi zibil (1); goardia (34); goardia juzkatu (1); goardia mobil (1); goardia nazional (1); goardia zibil (29), goardiazibil (1); guardi (3); guardi zibil (1); guardia (5); guardia nazional (1); guardia zibil (2), guardiazibil (3); HiztEn: goarda, goardatu, goardia, goardia zibil; LurE: goarda, mendi-goarda, goardatu, goardatze, goardia.
euskara batuaren aldiko erabilera zaindu-diziplinatuek hautsi dute bideratua zegoen batasuna, eta, beraz:
(goardia) zibil, zibilak
goardia* e. guardia.
erretagoardia aztertzean goardia (goardia iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, goardia-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, forma hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. guardia].) isiltzea proposatu da, nahasgarria izan daiteke eta. Nolanahi ere, bilatzaileak guardia bueltatuko du, azken eguneratzean hainbat forma bazterturekin egin den bezala.
ik. guardia
-oa-/-ua-
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2009-12-14 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:39 | 1999-09-14 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
gardiano 2: Harb ("kustodioek, gardianoek edo bothere dutenek hautatuko dituzten bezalakoak"), Gy ("goan zen sereno haiñ / Gardiano aita bat bezaiñ"); guardian 7: Cb Eg II ("Aita Guardianak [...] Jainkoaren izenean esan zezala agindu zion"), Arr May 2 ("komentuan orduan Guardian zegoenak", "zoaz Guardian zorrotz ori billatzera") SMitx Aranz ("Jaun alkateak Guardianari"), And AUzta 3 ("elizatik irteeran Guardianak esaten dio", "Guardianari iges egin zion", "Guardian orrek egun batean pulpitutik auxe esan zuen"); guardiano 1, Barb Sup ("Guardianoaren ttattolan pint'erdi bat edan"), guardiana 1, Añ LoraS ("ikusirik kolejio onetako guardiana batek, beinbere fruturik ez ekarrela len esan dodan almendro eroak, (...) agindu eban, jo sustraitik, ta bota egieela surtara"); eta OEH argitaratuan gardian : in Mat XIX ("Aita Materra, San Franziskoren ordenako fraide eta Reuleko gardianak egin duen Dotrina Cristana"); guardiau : ConTAV ("Estakit zer egingo degun guardiau onekin").
guardian 5: A.A. Cardaberaz 2 ("Egun orretan Aita Guardianari benaz eskatu zion, Komunio Santua artzeko baimena", "Esker onak emanik Aita Guardian eta beste erlijiosoai egun ortan San Inazioren Kolejiora eraman zuten"), Vill 3 ("Aita Guardiana bera izango zen", "Aita Añibarroren Escu liburua-ren hirugarren argitalpena, esate baterako, bera Guardian zelarik egin zen", "Arantzazun Guardian, Donostian Kustodio etab. izan zen"); guardiano 1, M. Ariztia ("Gizon horiek izan ziren puska bat burua hartua eta jarri ziren lo, posta hartako guardianoak").
guardian : DFrec 1; goardiano : Euskalterm 1 (frantziskotarrena) // Ez dugu aurkitu ap. AB38, AB50, HiztEn, LurE.
Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, HiruMila, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
tradizioko erabileren argitan, guardian forma dagokio; frantziskotarren gaurko idazkietan, berriz, goardiano ageri da, eta aski maiz.
-oa-/-ua-.
- [E123]: Badakit ez dela gauza bera, baina guarda arautu genuen lehen itzulian. Ez dakit zenbateraino ulertuko litzatekeen orain goardiano onartzea, bate zere tradiziokoa guardian forma izanik.
- [E210]: Proposamena: e. guardian.
- Erabakia: (H2.2 / 2009-12-14): goardiano forma hobetsi da, oraingo erabilera kontuan izanik.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-10-27 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
'lixiba'.
- [E301]: [nire ustez kentzekoa da] (1995-04-18)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z8:LBeh | 2017-02-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2016-10-26): gobernabide 33, Berria.
EPG: gobernabide 1, Berria.
BerriaEL2016: gobernagarritasun* e. gobernabide. Kubako gobernagarritasuna ez dago Fidel Castroren esku bakarrik*[e.] Kubako gobernabidea ez dago Fidel Castroren esku bakarrik.
es gobernabilidad / fr gouvernance: Elhuyar: gobernagarritasun / Nolaerran: gobernantza / Zehazki: gobernagarritasun / Labayru: gobernagarritasun / Adorez5000: gobernagarritasun.
Ondo eratua dago, eta erabilgarria da.