50535 emaitza bilaketarentzat - [22001 - 22050] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:005 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL |
Ez dugu aurkitu.
granate 5: A. Biteri ("Bost buztin mota erabili zituzten: marroia, granatea, txuria, arrosa eta grisa deitu zietelarik"), Euskal Margolariak ("tertziopelo granatezko kapa"), J. Gomez ("Gamuza granateko besaulkia"), Baietz ba! ("gerrontzea [da] horia erronbo granateekin"), J.L. Otamendi ("odol granatea").
granate : AB38 2, HiztEn (1 Min. sistema kubikoan kristaltzen diren silikatoen klaseko mineral-taldea; 2 kolore gorri iluna; 3 delako kolorea duena), Euskalterm 4 (hauetan granate-kristal erronbododekaedriko; gizonezko galtzetin granateak) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, LurE // Eta 'granate' itzuliak: ezten : AB38 1; gorrilun : Euskalterm 1.
granate : ElhHizt (1 Miner. granate; 2 kolorea granate; 3 granate, de color granate), HiruMila (iz. eta izond.); granate edo grenate : EskolaHE (Miner.); granate gorri : PMuj DVC (piropo, granate rojo) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.
Erdal granate / grenat formen ordainak: gorri ilun : HiztHand, HiruMila, HaizeG FB, PMuj DCV; granate : HiztHand, ElhHizt (1 Miner.; 2 kolorea; 3 granate kolorea duena), HiruMila (Miner.); granate-koloreko : ElhHizt; grenat : T-L LFB; sardi-arri : PMuj DCV // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve FE.
fr (DLLF): grenat; en (Collins): 1 garnet; 2 deep red, dark crimson; it (S. Carbonell): granato; de (Langenscheidts): 1 Granat(stein), Granatfarbe; 2 granatrot.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
ez du mailegu onartzekoen gutxienekoa betetzen, baina gra- formakoa da, gaztelaniaz bezala, alemanez eta italieraz.
Mineralak.
iz. 1 Miner. 2 (kolorea).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm |
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
- [E115]: 'granito: gaineratu. Iparraldean ere "granita" hitzari nausitzen zaiolako'.
- Erabakia: BAgiria (1997-06-27): 'Sartzea onartu da [...] granito'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:25 | 2004-11-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh189 | 2020-05-19 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Ez dugu aurkitu.
granja (eta galeper-g., hegazti-g., oilo-g., txarri-g.) 14: J. Artaraz 3 ("oilo-granja batetara joan; galeper-granja bat zelangoa dan ikusi; untxitegi bat bisitatu; txarri-granja bat ikusi"), M. Irazgoiti ("granjetara zabaldu zen"), Biztanleria 1987 ("berarekin bizi den pertsonaren granja"), K. Igea 2 (adib.: "oilotegiek gaurko granja modernoei utzi diete lekua"), Egin 1988 ("granjakoak hirugarren kategorikoak"), KontsumProi 1990 ("ereduzko granjak"), LMuj ("jauntxoen granjak"), J.M. Irigoien ("Bere aita nekazaria zen eta granja urruti zuten"), E. Agirre ("Afrikarrak deskargatu eta granjan sartu dituzte"), EUEstat 1997-98 ("berarekin bizi den pertsonaren granja, enpresa edo despatxu profesionalaren ustiapenean..."), Gizarte Zientziak/DBH ("Hegazti-granjak ere bazituzten eta abeltzaintzan ere aritzen ziren").
granja : DFrec 4, AB38 1, AB50 7 (hauetan abere g., nekazal g.), Euskalterm 9 (g. eskola, oilo-g., g. kolektibo, etab.) // Ez dugu aurkitu ap. HiztEn, LurE.
NekHizt: Ik. abeltegi.
granja : HiruMila (eta AS: granjako oilasko 'pollo de granja'), ElhHizt // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal granja / ferme, formen ordainak: HiztHand: baserri, etxalde, landetxe; haztegi; granja avícola: hegazti haztegia // ElhHizt: 1 baserri, landetxe, basetxe, abeletxe, etxalde, bordalde; 2 abeltegi, abeletxe; Heg. granja; granja de aves: hegazti-granja // HiruMila: abeletxe, borda, basetxe; pollo de granja: granjako oilaskoa // Lur EG/CE: etxalde, landetxe // eta EF/FE: baserri, etxalde, landetxe, borda // HaizeG FB: etxalde // Casve FE: etxalte // PMuj DCV: jai-etxe, txori-etxe, eguras-etxe, mendi-etxe, land-etxe, bas-etxe, udetxe, lekor-etxe, bazterretxe, bas-etxalde, saroi.
granja iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, granja-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. baserri; baserri etxe; basetxe; etxalde; landetxe; haztegi].
granja 65; etxalde 1339.
granja 7; etxalde 1010.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
NekHizt: Ik. abeltegi.
a) Hegoaldean eta ahoz, maiz erabilia da, 'nekazaritzako ustiapen industrializatua' edo adierazteko (cf. baserriko/granjako oposizioa, eta "galeper-granja" edo "granjako oilaskoa" bezalakoak); b) baina gaztelaniazkoa da bakarrik (cf. fr poulet fermier / industriel); c) ordain egokirik ere ez du ezagutzen, ordea, lantaldeak (abeltegi, adib., nekez erabiliko da 'abere' ez direnei dagokiela); Heg. marka duela jasotzea proposatzen da.
Debekua bere horretan uztea proposatu da, baina abeltegi baliokidea ere gehitzea komeni da.
iz.
Heg.
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, Heg. zehaztapen eta guzti.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-11): Baztertzekoa dela adieraziko da, ordainak aipatuz: «granja* e. baserri, etxalde, landetxe; haztegi». Eta jaso egingo da Hiztegi Batuan haztegi forma, ez baita ageri bigarren itzuliko proposamenetan ere.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:43 | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
grapa EB 4: AdminLan ("grapak, klipak, borragomak, karpetak, artxibo-kaxak, fitxak, etab."), Osabide Hezkuntza 1989 ("Lantegian euskailuak, moduluak, lotzeko grapak eta alderdi elektrikoa antolatzen dira"), M.E. Laboa ("Eta egun batean aulki zahar horrekin zatozkit, [...] herenegun grapaz betetako txongil horrekin..."), Meatzaritza Goierrin ("Kanpoalde guztian metalezko grapa batzuk azaltzen dira labe-hormak gogortzeko").
grapa : AB38 9 (hauetan altzairu-g., g. giltzatu, g. zurrun), AB50 1, HiztEn, Euskalterm 10 (urkila-g., g.-estalki, g.-kengailu, etab.); grapagailu : AB38 2, HiztEn, Euskalterm 2; grapaketa : Euskalterm 1 (engrapado); grapatu : AB38 3, HiztEn, Euskalterm 1; grapatze : AB38 1 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, LurE.
grapa : Prestas 13 lek. (B 1 / G 12); grapadora : Prestas 38 lek. (B 9 / G 29); grapagailu : HezkAdmin (grapadora), HitzIrud (grapagailua = grapadora), Prestas 10 lek. (B 1 / G 9).
grapa : HiruMila, ElhHizt, Lur EF/FE (agrafe, crampon); grapagailu : HiruMila, ElhHizt, PMuj DVC; grapakengailu : HiruMila; grapatu : HiruMila, ElhHizt, PMuj DVC (grapaztu) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.
a) Erdal grapa / agrafe formen ordainak: grapa : HiruMila, ElhHizt; kako : XarHizt, Casve FE, PMuj DCV; kortxet : XarHizt, HaizeG FB, T-L LBF // Lur EF/FE: 1 grapa, kortxet; 2 orratz // HaizeG FB: krixket // PMuj DCV: txakur, golde-txakur, kizki, burkizki, krako // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE, Azkue Aurkibidea; b) eta grapadora / agrafeuse formenak: grapagailu : HiruMila, ElhHizt // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve FE, HaizeG FB, T-L LBF, PMuj DCV, Azkue Aurkibidea.
fr (DLLF): crampon (laña); agrafe (para el papel); Arq, Med: agrafe; Veter: malandre, grappe (en los pies del caballo); (amer) boisson alcoolique; coser con grapas: agrafer; sujeción con grapas: agrafage; it (S. Carbonell): grappa (per collegare pietre, pezzi di costruzione, legname, ecc.); ragade, rappa (fessura traversale nelle ginocchia o nei garetti); resta (squama dura alla piegatura di ginocchi e anche sugli stinchi e nocche dei cavalli); ca (DCC): grapa; en (Collins): 1 staple; clip, fastener; (Mec) dog, clamp; (Arquit) cramp; 2 (Cono Sur) grape liquor, grappa; de (Langenscheidts): 1 Klammer; Krampe; Heftklammer; 2 Grappa, Tresterschnaps.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Prestas: 13 lek. (B 1 / G 12).
Hegoalderako bakarrik balio du, baina hor ezin saihestuzkoa dirudi.
iz.
Heg.
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
- [E208]: Ongi deritzot berba hau onartzeari. Eta, jakina, beronekin batera, hegoaldean behintzat guztiok darabilgun grapatu hitza sartzeari ere, nahiz eta, beronekin batera grapaz josi ezin ahantzizkoa izan. Honekin, formaz bederen, zerikusia duelako, grappa ere sartu beharko genuke, atzerriko beste edari famatu batzuen izenekin egin dugunez (Whisky, vodka...)
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, Heg. zehaztapen eta guzti.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Onartu egin da lantaldeak proposatua; baina ez da orain erantsiko ohargileak aipatu duen forma berria.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HezkAdmin: grapadora / HitzIrud: "grapagailua = grapadora" / Prestas: 10 lek. (B 1 / G 9).
onartu beharrekoa iruditzen zaio lantaldeari; baina era berean ohartarazi beharra du, oinarri gabeko eratorria proposatzen duela (non eta ez den grapatu aditza ere onartzen).
-gailu.
iz.
Heg.
- [E210]: Hiztegiak ekarri beharrekoa, Heg. zehaztapen eta guzti.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Onartu egin da lantaldeak proposatua, eta jaso egingo da grapatu oinarria ere.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2010-01-25 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EOh |
- [E210]: (Gehitzekoa) Proposamena: h. josi / Zehaztapena: Heg.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25) Onartu egin da aditza, "familia osatzeko": "grapatu, grapa(tu), grapatzen. du ad. Heg."
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
g.er.
patsa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
gratin 3, ECocin (adib.: "Estal ogi mamiaz arrosatzen duzularik olioarekin, emozu sua gainian eta guti azpian; utz zazu gratina gorritzerat eta zerbitza zazu", "Emazu estalgi bat suarekin gainean gratinaren egiteko eta gorritzeko").
gratinatu 3: Hemen 1987 2 ("Kardoak hirugiharrarekin eta gratinatuak [...] gazta rallatua gaineratu eta labean sartu gratinatu dadin"), R. Saizarbitoria ("Purea gainetik bota, eta gratinatu egingo dugu").
gratinatu : HiztEn, Euskalterm 4; gratinadore : Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. Dfrec, AB38, AB50, LurE.
gratinatu : DenSuk; cf. gainerre: Argiñano, Subijana.
Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
a) erdal gratinar / gratiner formen ordainak: gainerre : ElhHizt, HiruMila, HiztHand // Eta HiztHand: gratinatu ; Casve FE: lotü; (rissoler) gorritü; HaizeG FB: lotu, (rissoler) xigortu, erre, zirigartu // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj DCV; b) erdal (al) gratín / gratiné, gratin formen ordainak: gainerre(rik), gratinatu(rik) : HiztHand; lotkin : Casve FE, Haize FB // Ez dugu aurkitu ap. ElhHizt, HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj DCV.
fr (DLLF): (gratinado) gratiné, gratin; (gratinar) gratiner; en (Collins): (gratinado) 1 au gratin; 2 dish cooked au gratin; de (Langenscheidts): (gratinar) gratinieren, überbacken // Ez dugu aurkitu ap. it (S. Carbonell, L. Ambruzzi).
EIH: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
nazioarteko forma da.
gratina, gratinatzen.
du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-08-27 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 |
AS gisa gehituz: grazia egin, graziazko .
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ik. OEH: AS
HLEH: - / EuskHizt: adib. / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
egin.
grazia sarrerari dagokion azpisarrera.
Heg.
grazia egin zion ateraldi hark.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ik. OEH: AS
HLEH: - / EuskHizt: adib. / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-zko.
grazia sarrerari dagokion azpisarrera.
izlag.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:42 | 1999-09-15 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-10-18 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
grazioso 8: Joxemari Carrere, Izibene Oñederra 3, Itxaro Borda, Mikel Mendizabal, EiTB 2.
EPG: grazioso 19: Berria 4, Patziku Perurena 3, Jokin Muñoz 2, Joan Mari Irigoien, Xabier Amuriza, Itxaro Borda, Patxi Iturritegi, Eider Rodriguez, Fernando Rey, Josetxo Azkona, Patziku Perurena, Xabier Aranburu, Fernando Morillo.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
erabilia da, eta hedatua.
Bazt.
-oso.
- [K201]: "Nik dudarik gabe hartuko nuke grazioso. "Graziosoa da (ez barregarria)". Jostaria da, piperra du, grazia handikoa da: bideotatik jotzeak beti, makaldu egiten du hizkera, eta grazia kentzen. Orotariko Euskal Hiztegiak ere hartu ditu "grazios, grazioso". Grazioso, berriz diot, inongo zalantzarik gabe hartuko nuke" (2006-04-11)
- [E208]: graziatsu, grazioski, grazioso: Ez dakusat hauek baztertzeko arrazoirik. Umore kontuez gainera, grazia hitzak badu erlijioan zentzun jakin eta ezin utzizkoa, eta eguneroko hizkuntza arruntean ere bai (Sagardoaren grazia). Teatroan graziosoa pertsonaia ezaguna da, eta adberbioa ere, testuinguru batzuetan erabilgarria da.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Kendu lerroa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 | 1994-11-10 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Bere horretan utziko da lehen itzulian arautua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHadib | 2023-07-04 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:34 | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
grebalari EB 4: M. Irazgoiti 2 ("Irango grebalarien eskakizunetatik %30a", "grebalarien artean koordinaketa minimoak erdiesten ziren"), X. Mendiguren B. ("Ikasle grebalariez gainera, herriko jendea ere biltzen ari zen"), P. Sastre ("funtzionari grebalariek hori dela eta 'soldata sari' bereziak galdegiten dituzte").
grebalari : DFrec 6, AB50 11 (hauetan gose g., langileri g.), HiztEn; grebari : AB50 3 (hauetan gose g.), Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. AB38, LurE.
grebalari : HiruMila (ik. grebari), ElhHizt (huelguista), EskolaHE, PMuj DVC; grebari : HiruMila, PMuj DVC // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
forma berri, egoki, beharrezkoa.
- [E210]: Idazkera: grabalari - grebari (gudari, pelotari diren moduan)?
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
Ipar.
Beh.
epaitegiko idazkaria.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
Ipar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:37 | 1999-09-15 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-10-21 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
gregoriano 3: Enb ("[Jaupa nagusijak] Canto gregoriano daula eresija"), Gand Elorri ("Koruko gerizpe gregorianuan, zer bake gozoa!"), MEIG ("Doinu, neurri, azkenak. Gregorianoa dakarte hauek gogora"); gergoritar 2: Lek SClar ("Elizakoia dalarik, dagon bezela ez da gergoritarra. Melodi gergoritarrak konpasik-gabeak dira"); gregoritar 1: Lek SClar ("Kanta onen musika ez da musika gregoritarra").
G 1 eta EB 7 dira musikari dagozkion 7 ager. eta kalendario g. 1; gregoriano 6: J.A. Arana M. 2 ("Euskal Herrian geldiro batean ezarri zen Kristauera, eta beronekin batera gregoriano musika era", "oraindik berriak ziren elizetan, gregorianoa nagusitu izan zen"), J.A. Mujika ("gregorianoa entzuteko gogoz"), F. Ibargutxi ("gregorianoa rock-a baino mila aldiz hobea dela esaten ariko da"), P. Urkizu ("kantu gregorianoa dela, esaten digu"); HizkLiter/UBI ("Egungo kalendario gregorianoa"); gregoriar 2: S. Aranbarri ("gregoriar doñuan eta polifoni sagaratuan tinkatutakoak"), Txill ("gregoriar kantutik mailegatua").
gregoriano : AB50 3, HiztEn, Euskalterm 3 (hauetan g.-kantu, notazio g.); gregoriar : HiztEn (eta egutegi g., erreforma g., kantu g.), LurE (eta kantu g., egutegi g.); gregoriotar : Euskalterm 4 (hauetan egutegi g., g. erreforma) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38.
gregoriano : ElhHizt; gregoriar : EuskHizt (*1745; gregoritar 1955; gergoritar 1955; cf. gregoriano 1916; AS: gregoriar kantua, gregoriar egutegia), HiruMila, ElhHizt (eta kantu g.), EskolaHE (eta kantu g., egutegi g.) // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
OfQuLF: (calendrier) || calendrier divisé en douze mois || Grégoire XIII || pape de 1572 à 1585 eta (chant) || chant liturgique || Grégoire Ier || pape de 590 à 604.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Proposatua du lantaldeak bigarren itzulikoetan; eta ik. x-tar osaerakoak, eta cf. EIMAren Estilo-liburuaren Onomastika alea: "Liburutegi Anbrosiotar, Kapera Sixtotar eta kantu gregoriotar izendapenen ordez, Liburutegi Anbrosianoa, Kapera Sixtinoa eta kantu gregorianoa hobetsi dira, izenondo mailegatu horiek adierazkorragoak direla iritzita".
-ano.
Izen propiotikoak.
-tar osaerakoak.
izond.
kantu gregorianoa; egutegi gregorianoa.
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-06-26): Onartua. Lehendik arautua da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-12-11 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh32 | 2020-04-21 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Ik. OEH: Ez dugu aurkitu.
izlag. 4: Jzale 1914 (gergorar erestiz), Txill ("gregoriar kantu"), S. Aranbarri ("gregoriar doñu"), J. de Txurruka ("Gregoriar Bilduma"). // J.A. Arana Martija (gregoriano musika era, gregorianoa nagusitu izan zen), J.A. Mujika ("gregorianoa entzuteko gogoz), F. Ibargutxi (gregorianoa rock-a baino mila aldiz hobea), Lab (gregoriano kantua).
gregoriotar : Erlijioa Hiztegia ("[sakramentu-liburu] gregoriotarra", s.u. sakramentu-liburua); gregoriar 1, ZTC: Elhuyar (egutegi gregoriarra).
gregoriar adj. [Oharra: Euskaltzaindiak, gregoriar-ek euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. gregoriano].
gregoriar 32; gregoriano 50.
gregoriar 10; gregoriano 17.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
jentilizioak eta
Debekua bere horretan uztea proposatu da. Oraindik ere baztertu beharreko forma erabiltzen denez, gomendioa mantentzea egokia da.
Ik. gregoriano.
-tar [ez-perts.] osaerakoak.
- [E208]: erdarazko gregoriano esateko, euskal eratorri hau aspaldikoa da eta hauxe da, oker ez banago, I. Sarasolaren Zehazki hiztegian agertzen dena ere: gregoriar kantua, gregoriar egutegia. Honi atxiki beharko genioke.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Kendu lerroa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: † Ik. greko / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. greko.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-09-15 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh45 | 2020-04-21 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
grekera iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, grekera-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. greko; greziera].
grekera 45; greziera 163; greko 483.
grekera 55; greziera 173; greko 493.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: Ik. greko 2 / LurE: Ik. greko / ElhHizt: - / EskolaHE: Ik. greko
Debekua bere horretan uztea proposatu da. Baina bidalketa greko 2ra egitea proposatu da, lehenengo adiera ez delako hizkuntzari dagokiona.
Ik. greko, greziera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:05 | 1994-11-10 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
1 (herritarra) Sin. greziar. 2 (hizkuntza) Sin. greziera.
jentilizioak eta
- [E124]: "greko/greziar: hauexek dira Exonomastika-batzordearen proposamenak" (1995-06-16)
- [E109]: 'greko, greziar, greziera. Falta'.
- Erabakia: BAgiria (1997-06-27): 'Greko, greziar, greziera sartzea onartu da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-04-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
greko-romana : Enb (... Otxoa, / Napar euzkeldun jator / Biotz onekoa, / «Greko-romana»-n barriz / besteik ez lakoa).
grekoerromatar izond. 2 eta iz. 2: Aita Santuen Erroma (kontzeptu grekoerromatarrak), Artearen Historia (Oinarri grekoerromatarra); Egunk (Borroka: Grekoerromatarra), Erlijio katolikoa (grekoerromatarren estilo klasikoaren arabera).
greko-erromatar : Euskalterm ("estilo g."), eta greziar-erromatar .
greko-erromatar : Vill Eliza ("greko-erromatar mundu") // EPG: I. Mendiguren / A.J. Toynbee 2 (Gizarte Greko-erromatarra edo Helenikoa, Mundu greko-erromatarra), Deabruaren hiztegia (Mundu greko-erromatarra), Berria 2004 (Borroka greko-erromatarra); grekoerromatar : EPG: Arkitekturaz hamar liburuak (Antzinate grekoerromatarra), Filosofiako gida (Filosofia grekoerromatarra), Berria 2006 (Grekoerromatar borroka) // ZTC: E. Artamendi (antzinate grekoerromatarreko arkitektura); grekoerromaniko : Berria 2004 (Mitologia grekoerromanikoa).
greko-erromatar : Zehazki; grekoerromatar : Elhuyar, HiruMila.
-tar osaerakoak.
Ik. oharra afro-amerikar sarreran; greko- osaerakoetan, hiztegian jasoko dira greko-erromatar, greko-latindar eta greko-zipretar (baina ez dira jasoko besteak: greko-asiar, greko-bizantziar, greko-errusiar, greko-eslaviar, greko-euskaldun, greko-feniziar, greko-katoliko, greko-mazedoniar, greko-mendebaldar, greko-pertsiar eta greko-semitiko).
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-06-26): Onomastika / exonomastikarentzat utziak. // 178. arauan aipatua borroka greko-erromatarra adibidea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
Heg.
- [E301]: [nire ustez sartu beharrekoa da] (1995-04-18)
- [E210]: Merkataritzan botigo ordainera jo izan da noizbait adiera hori emateko, baina egia da erabileraren aldetik gehiago zabaldu dela mailegua; beraz, sartzeko modukoa.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
(herritarra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
baldintza minimoa betetzen du.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
forma honetan bizirik da Zuberoan, J-L. Davantek dioenez.
-ll- salb.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 | 1994-11-10 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-12-11 |
izlag. 3: Ibiñ Virgil (Latindar eta grezitar auktoreak); Mde Pr (greziar hitz hori), Gazt MusIx (Greziar eta latindar ereduak).
a1) UZEI (Greziar filosofoak), JA. Arrieta (esklabu-jatorriko greziar mutil gaztea), Azurm (greziar kristauak), MAtx (greziar ortodoxoak), I. Arruti (greziar emazteak), K. Navarro (greziar klasikoen obrak, greziar idazle zaharren hizkera), J. Arruti (greziar komunisten aurkako errepresioa); a2) Atletismoa (greziar jokoak), JA. G. de Cortazar (greziar eta arabiar filosofiak), P. Urkizu (greziar melopea, greziar antzertiarekin, greziar dramarekin, Greziar trajerietan bezala, Karebaria grekar hitzarekin), UZEI (kostaldeak greziar koloniez ereinez), J.L. Arriaga (Greziar liburutik), J.M. Lekuona (greziar drametako koroekin, greziar teatroaren antzekoa dela esan daiteke), JA. Arrieta (greziar itsasoetan barrena), J.J. Iribar (Greziar filme hau), Azurm (greziar erriak, Greziar abertzalekeria, greziar nazinoa, greziar erria), J. Arriola (Greziar trirremea), I. Elizegi (Jiratu zenean greziar kouroi erraldoi bat aurkitu zuen, greziar marmolaren kalitatea), J. Artaraz (grekar hizkiak), GaztEntz (greziar zibilizazioetan, greziar eta erromatar eredu klasikoak, tenplu egiptiar eta greziarrak bezalaxe), L.M. Bandres (Greziar sua), P. Iztueta (greziar kulturan), I. Arruti (greziar inperio osoan, greziar emazteak), R. Saizarbitoria (greziar mitologian girotutako sentsualitate homosexualaz), K. Navarro (greziar gramatika); b1) E. Larrañaga (Atenagoras Grezitarrak), J.A. Sagastizabal (Jason greziarrarekin batera), L. Egia (filosofu grezitarra), MAtx (idazle greziarrak, klasiko greziar), GaztEntz (Demokrito filosofo greziarra), Kultura klasikoa (Gazte greziarren heziketa, Hizlari greziar entzutetsuenak); b2) P. Urkizu ("antzerti greziarra"); UZEI (Arte greziarra), GaztEntz (tenplu egiptiar eta greziarrak), L.M. Bandres (Zientzia greziarra sortzeko), Egunk (poema greziar garaikideen gainean egindako koregrafia bat da), Artistas 1995 (hau moda greziarrari esleituz, Motibazio greziarreko ildo beretik), I. Aldekoa (Primitibismo eta ziklismo greziar eta erromatarrarekin kontrajarria).
grezitar pentsakera (Vill Eliza).
Sin. greko.
jentilizioak eta
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
Sin. greko.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:19 | 1999-10-05 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. greko, eta greziar, greziera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Prestas: 20 lek. (B 14 / G 6).
iz.
g.er.
(animalia mitologikoa).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-03-10 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
grifoi: EhiztEskulib (171: "orain, odol ugari ditu nahastuta; batez ere, Gaskoiniako untxari urdinarena eta Frantziako grifoiarena"; "Frantziako arrazak hala nola, Gaskoiniako untxari urdina, saintongeois gaskoi handia, ile latzeko Grifoiak eta Ingalaterrako beagle ospetsuak oso txakur-mota ezberdinak dira"; 172: "batez ere, untxariak eta grifoiak erabiltzen baitira"); Frantziako grifoi: EhiztEskulib (171: "orain, odol ugari ditu nahastuta; batez ere, Gaskoiniako untxari urdinarena eta Frantziako grifoiarena"); Korthals grifoi: EhiztEskulib (170: "Korthals grifoia. Holandan sortutako arraza modernoa da. Drahthaarraren antzekoa da moldagarritasunari eta kanpoko itxurari dagokienez; Korthalsak, ordea, buru luzeagoa eta iletsuagoa du"); Griffon-arraza: EhizAzter 81 ("538. Zer ezaugarri komun dute Griffon-arrazako txakurrak, Bassetak eta Beagleak?").
Arrazak
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: grifoi iz. (txakurra).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
Ipar.
g.er.
burdin sarea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-ll- salb.
iz.
Heg.
Beh.
girgilua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH argitaratuan testu-lekukotasunik gabeko grimu sarrera: "1.º (V-arrig, G-goi), bayas del muérdago. Usturearen garauak (grimuak) guretan egosi egiten dira, euren ura bei txal egin barriari emoteko (V-arrig): en nuestros pueblos se cuecen las bayas del muérdago [...]; 2.º (V; msLond), vástago, renuevo de árbol" A.
grimu 3: a) 'kimua' adierakoak 2, B. de Arrizabalaga ("1979 urteko zezeilaren 3-an, zapatua, egunkari guztiok lehenengo orrialdean agertu eben albistea, izenpuruak: Gernikako Arboleak ba dauka alboan bere "grimua". Dakarrezan barrien artean irakurri izan dogu Grimuak [gure Zuhatz Bilobeak] 19 urtekoa izan danean hamaika metro ta gehiago luze, eta astunean tonelada bi ta erdi izan dituala"); b) 'mihuraren fruitua' adierakoa 1, M. Sarriegi ("Behatz puntetan jaikita, mihura artean miatzen ari zen. Bai, grimuak biltzen").
grimu : AB50 1 (fruto del muérdago), HiztEn (Bot. mihuraren fruitua den baia zuria), LurE (Bot. mihuraren fruitua. Kusku zuri arrosetan ateratzen da eta inguruan gai likatsu bat izaten du txoriak harrapatzeko gai bat egiteko erabiltzen dena), Euskalterm 1 (fruto del muérdago) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38.
grimu : ElhHizt (fruto del muérdago), HiruMila (Bot. bayas o frutos del muérdago), EskolaHE (Bot. mihuraren fruitua), DRA (I bayas del muérdago; II vástago, renuevo de árbol), PMuj DVC (1 BG bayas del muérdago; 2 B vástago, renuevo) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
g.er.
mihuraren fruitua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ik. OEH: AS
HLEH: adib. / EuskHizt: adib.: azalpen berritua / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
natural-ezaguna da, J-L. Davantek dioenez.
Kendu oharra eta definitu artega, kezkaz edo halakoren bat erabiliz; eta adibide gehiago gehitu (oharreko egon ez da jaso). (2021-11-23)
egon: -an.
grina sarrerari dagokion azpisarrera.
Ipar.
arduratua, kezkatua egon.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
grinarazi, grinaraz, grinarazten. du ad.
grinarazi, grinaraz, grinarazten
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 | Bigarren mailan onartzekoa |
Ipar.
Ipar. Ik. grinatsu
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 |
-tsu
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ki: -tsu-ki.
adlag.
Ipar.
arduraz, kezkaz.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1994-11-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
grinatu, grina(tu), grinatzen. Ipar. 1 da/du ad. 'arduratu, kezkatu'. 2 da ad. 'joera izan': idoloetara grinatu ziren.
grinatu, grina(tu), grinatzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:012 | 2003-04-08 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
gringo 1, MEIG ("Kanalean barrena gindoazela, "gringoek" agur egin zidaten lurretik").
gringo 12: Baleike 1996 3 (adib.: "Gringo deitzen didate, eta han 90 urte bizitzen banaiz ere beti gringo deitzen jarraituko dute"), A. Irigoien ("turista gringoentzat muralak pintatzen ibiltzea aurpegiratzen zioten"), I. Garbizu ("gringoak atsegin ez zituela eta Amazoniarekin maitemindurik zegoela konturatu zen arte"), K. Izagirre 7 (adib.: "gringoek ez zuten halako txikizioren beharrik Noriega harrapatzeko"); gringozale 2, K. Izagirre (adib.: "gringozaleek asmatu behar izan zuten Chorrillo eta San Miguelito auzoen erraustea noriegatarrek egin zutela").
gringo : AB38 1, HiztEn (Latinoamerikarrek atzerritarrei, bereziki estatubatuarrei, emandako izena) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, LurE, Euskalterm.
gringo : ElhHizt (gringo, -a) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
mailegu onartzekoen gutxienekoa betetzen du.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-03-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau74 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:08 | 1994-11-10 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:42 | 1999-10-05 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: grisaska / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
PUrib: "grisaska / griska".
-a-duna ageri da erabilixeagoa EEBSko datuetan: grisaska 3, grisaskatu 1, grisaxka 2, griseska 2, griska 2.
-xka.
- [E210]: Idazkera: grisaxka - grisexka.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-01-25): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1999-10-05 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. gresilla.