50535 emaitza bilaketarentzat - [2351 - 2400] bistaratzen.

alkazar
iz. arkit. Jauregi gotortua. (Mairuek Espainian eraiki zituzten gaztelu edo gotorlekuez mintzatzeko erabiltzen da batez ere). XVI. mendearen hasieran astoak erabiltzen zituzten Toledoko alkazarrera ura igotzeko. Sevillako alkazarra.

Aztergaia: alkazar

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: EHL: Exonom. 2021-09-21 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

Ez dugu aurkitu alkazar formarik.

LB: 23; EPG: 2; ETC: 254.

Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

es alcázar / fr alcazar: Elhuyar: alkazar; Adorez: 1 gotorleku, gaztelu; 2 jauregi; Labayru: alkazar / Zehazki: 1 (fortaleza) gotorleku; (palacio) jauregi, gaztelu / NolaErran: - / Euskalterm: -.

Bestelakoak

gotorleku iz. Gotor babesturiko lekua edo barrutia, eraso militarrei aurre egiteko eraikitzen dena. Gaztelu eta gotorlekuetan.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Nazioarteko forma da eta jasotzekoa.

alkilatu
ad. [Oharra: Euskaltzaindiak, alkilatu-k euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, hitz hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. alokatu].

Aztergaia: alkilatu

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:EEBS:29 1997-07-08 Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -

Informazio osagarria
Mailegu baztertuaren ordaina

Ik. alokatu.

alkimia
iz. Antzinako jakintza, kimika-teknika ezkutuetan eta espekulazio mistikoetan oinarritua, unibertsoaren lehengaiak aurkitzea edo metalak urre bihurtzea helburu zuena. San Joanen poemak maitasun kanta profanoen oihartzun bizia dira maiz, misteriozko alkimia baten bidez jainkozko bihurtuak.

Aztergaia: alkimia

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z3:IrEm
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:40 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)

alkimista
iz. Alkimian aritzen zen pertsona. Da Vincik etengabeko mugimenduarekin obsesionatuta bizi zen alkimista batekin topo egin zuen.

Aztergaia: alkimista

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4B:EEBS:004 2002-09-11 Lantaldeak besterik gabe onartua
Hiztegi Batuko Lantaldea: ZS:HBL 2010-06-15 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

alkimista 1, MEIG ("ez da alkimistarik itxuraldatze miragarri hori noiz eta nolanahi egin dezakeenik").

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

alkimiko 1, L.M. Bandres ("Azkenik, harrien ahalmen alkimikoak zirela eta, mineralogiak ere nolabaiteko aurrerapena lortu zuen"); alkimista (eta erdi-alkimista 1) 5: M. Murua ("Alkimistak agertu ziren"), J.R. Etxebarria ("Mendeetan zehar, alkimistek, kimikarien aurrekoak izan zirenek..."), Sexua ("Gero alkimista taoistek, funts edo indarra mantentzeaz kezkatuta, emakumeei "etsaia" deitu zieten, gizona bere hazia jariatzera bultzatzen zutelako"), I. Irazabalbeitia 2 ("Bibliatzat Al-Ahamed alkimista arabiarraren Betirako Bizia edo Paradisuaren Ateak izeneko tratatua zian", "Jauregi erdi-kimikari eta erdi-alkimista huen. Eta askoren antzean, harri filosofalaren bila zebilean sasikume hura").

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

alkimista : DFrec 2 (ZArg: "ikuspegi alkimista batetik"; R. Saizarbitoria: "erdi haroko alkimisten antzo"), HiztEn (alkimian ziharduena), LurE (alkimian diharduena), Euskalterm 1 ('alquimista'); alkimia(zko) : Euskalterm 1 ('alquímico') // Ez dugu aurkitu ap. AB38, AB50.

Euskara/euskara eta euskara/erdara hiztegietako datuak

alkimista : ElhHizt (alquimista), HiruMila (alquimista), EskolaHE (alkimian diharduena); alkimiko : ElhHizt (alquímico) // PMuj DVC: alkimikari (alquimista), alkimilari (alquimista), alkimizko (alquímico, ca) // Ez dugu aurkitu ap. EIH, EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.

Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

20.80: alkimista : ElhHizt, HiruMila; ez dugu aurkitu ap. EuskHizt.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

EIH: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +

Informazio osagarria
Eratorri-sare sistematikoki osatzekoak

-ista

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): alkimista

alkitran
iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, alkitran-ek euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, forma hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. brea; galipot; mundrun].

Aztergaia: alkitran

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:41 1997-07-08 Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z10: LBeh16 2020-05-19 Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

alkitran iz. [Oharra: Euskaltzaindiak, alkitran-ek euskara idatzian izan duen erabilera kontuan harturik, forma hori ez erabiltzea gomendatzen du; ik. brea; galipot; mundrun].

alkitran 14 (Argia 2, Berria, EiTB, Erlea, Consumer 8, Karmel); galipot 86; mundrun 27; brea 10.

Beste (edozein) iturritako erabilerak

alkitran 2: Berria (“Alkitranez itsututako eguzkitako betaurrekoak eman dizkie gidariak Carodi eta honen laguntzaile Jaume Renyer-i, eta ETAko ordezkariekin bilera egin beharreko lekurantz abiatu dira”), Iñaki Mendiguren (“Arrain handi ustelduak zeuden zilarrezko azpil dotoreetan; pastelak, ikatza bezain beltz erreta, erretiluetan metatuta zeuden; harrez beteriko haggis handi bat, taula batean gazta bat lizun berdexkaz estalia, eta, lekurik nabarmenenean, pastel gris ikaragarri bat hilobi baten forman, alkitrana bezalako garrapiñaz hitz hauek osatuak zituena”); brea 98; galipot 57; mundrun 4.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: Ik. mundrun / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -

Lantaldearen irizpideak

Debekua bere horretan uztea proposatu da, maileguak ez baitu baldintza minimoa betetzen.

Informazio osagarria
Mailegu baztertuaren ordaina

Ik. galipot, mundrun (eta, bigarren mailan, alkaterna).

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E116]: 'nire ustez, mundrun kendu behar da eta brea jarri, onartutako hiztegian dagoen gisa'.

 - [E208]: 'aski errotua da hegoaldean, bai eta kantuetan ere . Nik Heg. utziko nuke, nahi bada, brea edo galipot hobetsiz'.

 - [E101]: 'ez du garbi ikusten XKren proposamena'.

 - [E116]: 'Ez dut lekukotasunik aurkitu datu baseetan 'alkitran' hitzarekin. Nik proposamena bere horretan utziko nuke, 'mundrun'-en ordez 'brea' jarriz. Uste dut hori dela koherenteena'.

 - Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alkitran* e. brea, galipot'.

alkizar
1 adj. Alkizakoa, Alkizari dagokiona.
2 iz. Alkizako herritarra.
alkohol
1 iz. Ardoa edo zuku azukretsu hartzituak destilatzetik ateratzen den isurkari koloregabea eta sukoia. Ik. etanol; espiritu 4. Edari baten alkohol edukia.
2 iz. Edari alkoholduna. Tabakoak eta alkoholak ere eragina dute kontsumitzaileen izaeran. Alkoholak hiltzen dituenak. Alkoholaren arriskuak.
3 iz. kim. Alkoholaren tasun kimikoak dituzten gaien mota izena, -ol atzizkia ezaugarri duena. Egur alkohola.
Ohiko lexiak

Aztergaia: alkohol

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Araua: Z3:EArau44
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z2:IkHizt 1992-12-16 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z3:EEBS:06

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Jatorrizko forma

alkohol, (izpiritu)

Lantaldearen irizpideak
Nazioarteko forma da, adieraz egokia ez den ordainaren kaltetan onartzekoa

alkohol onartu da (bere lekuan ikusiko da izpiritu, ez baitira parekoak)

alkohol gradu, alkohol-gradu
iz. Edari baten alkohol kontzentrazioa neurtzeko erabiltzen den unitatea, litroko 10 mililitro etanolen baliokidea dena. Litro batean alkohol gradu bat lortzeko, 17 gramo azukre bota behar da. Aurten txakolinak 11 alkohol-gradu izango ditu.

Aztergaia: alkohol-gradu

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11:EHdef 2023-12-12 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Azpisarrera gisa jasotzekoa da definitu ahal izateko (unitatea da).

alkohol graduazio, alkohol-graduazio
iz. Edari batek litroko duen etanol kontzentrazioa, ehunekoetan adierazten dena. Edari freskoa da, alkohol-graduazio baxukoa. Ardo haien berezko alkohol graduazioa % 15etik gorakoa da.

Aztergaia: alkohol-graduazio

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11:EHdef 2023-12-12 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Azpisarrera gisa jasotzekoa da definitu ahal izateko (magnitudea da).

alkohol metiliko
iz. kim. Metanola. Eman arropari alkohol metilikoa eta tanta bat ozpin zuri.

Aztergaia: alkohol metiliko

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11:EHL 2021-07-13 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

Ez dugu aurkitu.

LB: 5 “Ondoren, eman arropa horri alkohol metilikoa” (Consumer); EPG: “Faltsuturiko edariek alkohol metiliko kopuru handia zuten” (Berria); ETC: 3 “Faltsuturiko edariek alkohol metiliko kopuru handia zuten” (Berria).

Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

Elhuyar: alkohol metilikoa: alcohol metílico; Adorez: 0; Labayru: 0; Euskalterm: metanol (TN), metil alkohol (TN).

Bestelakoak

metiliko adj. Kim. Metiloarena, metiloari dagokiona; metiloa duena. Alkohol metilikoa: metanola.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Terminoa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa.

Informazio lexikografikoa
Zerrendako formari azpisarrera dagokio

Azpisarrera gisa jasotzekoa alkohol eta metiliko sarreretan.

alkohol proba, alkohol-proba
iz. Odoleko edo arnasako alkohol-tasa neurtzeko egiten den testa. Ertzaintzak 17 auto-gidari atxilotu ditu Araban, Bizkaian eta Gipuzkoan, alkohol-proban positibo emateagatik. Foruzaingoak 48.000 alkohol proba inguru egin ditu amaitu berri den urtean.

Aztergaia: alkohol-proba

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11: LBeh30 2023-06-14 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

Ez dugu aurkitu.

LB 69 (Berria 52, EiTB 17); ETC 189

Beste (edozein) iturritako erabilerak

Elhuyar: alkohol-proba prueba de alcoholemia / Adorez: alkohol-proba: prueba de alcoholismo / Labayru: alkohol-proba 1 iz. prueba de alcoholemia. Alkohol-probea egin eutsienean, ia-ia makinea be apurtu eban: Casi rompió la máquina cuando le hicieron la prueba de alcoholemia. (bizk) / NolaErran: 0.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Erabilia eta azpisarrera gisa jasotzekoa.

alkohol tasa, alkohol-tasa
iz. Norbaitek odolean edo arnasan duen alkohol-kontzentrazioa. Ik. alkoholemia. Ertzaintzak eta Nafarroako Foruzaingoak 34 gidari atxilotu dituzte azken astean, baimendutakoa baino alkohol tasa handiagoarekin gidatzeagatik.

Aztergaia: alkohol-tasa

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: EHL 2022-06-07 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

alkohol(-)maila forma aztertzean proposatua. Termino normalizatua da Euskaltermen.

Informazio lexikografikoa
Zerrendako formari azpisarrera dagokio

Azpisarrera gisa jasotzekoa da alkohol eta tasa sarreretan.

alkohola edan
du ad.-lok. Asteburuetan ateratzen diren gazteen % 87k alkohola edaten du.
Ohiko lexiak

Aztergaia: alkohola edan

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11:EHadib [2] 2023-04-18 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Ohiko lexien atalean jasotzekoa da.

alkoholdun
adj. Alkohola duena. Edari alkoholduna.

Aztergaia: alkoholdun

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:EEBS:18 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -

Informazio osagarria
Atzizkien araberako erabakiak

-dun.

Informazio lexikografikoa
Adibide argigarriak, testuinguru egokiak

edari alkoholduna.

alkohole(t)an ito
1 du ad.-lok. (Arazoak eta sentimen mingarriak) edanarekin ahaztu edo ahazten saiatu. Hi, penak ez dituk alkoholetan itoko; igerian bazakitek horiek. Bere amets etsigarria alkoholean itotzeko.
2 da ad.-lok. Zeharo horditu. Baina hurrengo egunean ere berdin aurkitzen nuen, alkoholean itota. Denek edaten zuten, baita umeek ere; Europak alkoholetan itota zeramatzan hamarkada asko.
alkoholemia
iz. Odolean alkohola izatea. Ik. alkohol tasa. Alkoholemia eta droga proben emaitza positiboa izan zen. Ertzaintzak hamasei lagun atxilotu ditu baimendutako alkoholemia tasa gainditzeagatik.

Aztergaia: alkoholemia

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: EOh
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z6:LBeh 2013-09-10 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

LBeh (2013-06-10): alkoholemia 112: Deia 2 (horietako bat alkoholemia test), Consumer 3 (alkoholemia tasa 1), Berria 20 (alkoholemia tasa 5, alkoholemia kontrol 3, alkoholemia proba 6, alkoholemia azterketa 1), EiTB 86 (alkoholemia proba, alkoholemia kontrol...), Argia (“Alkoholemia froga egin dizute”).

Beste (edozein) iturritako erabilerak

EPG: alkoholemia 40: Berria 36, Urtzi Urrutikoetxea, Iban Zaldua, Iñigo Aranbarri, Koldo Izagirre.

Zerrenda osagarriak

BerriaEL2013: alkoholemia kontrol* e. alkohol proba, alkohol analisi; alkoholemia tasa* e. odoleko alkohol maila.

Erdara/euskara hiztegietako datuak

es alcoholemia / fr alcoolémie: Elhuyar: odoleko alkohol, alkoholemia / Nolaerran: alkoholemia / Zehazki: odoleko alkohol, alkoholemia / Labayru: alkoholemia / Adorez5000: alkoholemia.

Lantaldearen irizpideak
Nazioarteko forma da

nazioarteko forma da, hedatua, eta beste gabe onartzekoa.

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E210]: 'Alkohol, alkoholdun, alkoholiko, alkoholismo eta alkoholizatu hitzek osatzen duten familia horretan, alkoholemia gehi daiteke'.

 - Erabakia: Arauak ez du jaso.

alkoholemia kontrol, alkoholemia-kontrol
iz. Pertsona batek odolean edo arnasan duen alkohol-tasaren neurketa. Ezbeharra 00:30ean jazo da, Ertzaintza alkoholemia-kontrol bat egiten ari zenean Sestao eta Barakaldo artean.

Aztergaia: alkoholemia-kontrol

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z11: LBeh34 2023-06-14 Azpisarrera gisa onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

LB: 71 (Argia 1, Berria 12, Deia 1, Deustuko Unibertsitatea 2, EiTB 47, Elkar 6, UEU 2); ETC: 181

Beste (edozein) iturritako erabilerak

Elhuyar: alkoholemia-kontrol control de alcoholemia / Adorez: 0 / Labayru: alkoholemia-kontrol 1 iz. control de alcoholemia. Astegoienetan, alkoholemia-kontrolak ugaritu egin ohi dira uriko sarrera-urteeretan: Los fines de semana suelen aumentar los controles de alcoholemia en las entradas y salidas de la ciudad / NolaErran: 0. / Euskalterm: 0.

Bestelakoak

alkoholemia iz. Odolean alkohola izatea. Alkoholemia eta droga proben emaitza positiboa izan zen. Ertzaintzak hamasei lagun atxilotu ditu baimendutako alkoholemia tasa gainditzeagatik. Alkoholemia kontrolak.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Azpisarrera gisa jasotzea proposatu da.

alkoholiko
1 adj./iz. Edanari emana. Ez zakiat zer den okerrago, norbera alkoholiko izatea edo semea traidore.
2 adj. Alkohola edateak eragina; alkoholismoak eragina. Akats bakarra, sobera solasturia izatea, nire beheraldi alkoholikoetan batere komenigarria ez zena.
3 adj. Alkoholduna.

Aztergaia: alkoholiko

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:33 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

ik. OEH argitaratuan: alkooldun : JE Med ("Beren hitza emanik anitzek, eta atxikiz gero, ez edateko ez aguardient ez eta bertze deus, edari xuri hoitarik, alkooldunik deusere") eta Anab Aprika ("Alkooldun edairik"); alkoolikatu : JE Med ("Bazirela Nortamerikan etxeak, zointan jakintsuek sendatzen omen baitzituzten alkoolikatuak"; "Alkoolikatzeaz aldiz, erran ditake, aitamen buru eta gogo eskasak duela ardurenean egiten familia guziko zorigaitza"); corpusean alkolizatu forma behin agertu da: Azpillaga in Mattin ("Iñok ematen dizkan guztiak berela zurrupatze'itu, alkolizatuta iya il zan nere diruak balitu").

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

alkoholiko EB 4 (I. Irazabalbeitia "Zilar nitratoa soluzio alkoholikotan erabiltzen da", Saioka 8. Natur arloa "edari alkoholikoak"; J. Agirre eta M. Aramendi); alkoholismo EB 2 (G. Nazabal, Argia); alkohol-egarri eta alkool-gaitzdun bana (J.J. Bergaretxe: "Alkohol-egarria eta droga-mina, sarri bakartasunaren ondorio"; "Alkool-gaitzdunak eta drogatuak"); alkool-zalekeria 3 eta alkool-zaletu 1 (M. Olazar: cf. infra; "Geoffrey Firmin Consula bakartade larrian eta alkool-zaletuta bizi da"); alkoholdun edari EB 14 (BOE 10 eta M. Aurrekoetxea, J.A. Agirre, X. Kintana, P. Aristi); alkoholemia 1 (P. Aristi: "Alkoholemian positibo ematen duenari hiltzaile bati baino kondena handiagoa jarri"); alkoholkeri 1 (L. Baraiazarra: "Gaitz onen sustraiak asko izan daitekez; baiña ona emen geienetan zertatik etorten den: Geiegizko tensiñotik, indarketa gogorretatik, biotz-zarrasta (emoziño) biziegietatik, alkoholkeritik eta abar").

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

alkoholika : DFrec 1; alkoholiko : DFrec 7; AB38 4; AB50 5 (eta edari alkoholiko 2); HiztEn; Euskalterm 7 (eta alkohol-intoxikazio; alkohol-disoluzio; alkohol-eldarnio; alkohol-gradu); alko(h)oldun : DFrec 3 (edari a.); AB38 1; AB50 1 (eta a. edari); HiztEn; Euskalterm 3 (eta edari alkoholdun 2); alkoholezko : AB38 1 (eta a. edari 1); Euskalterm 5; alkoholgabe : Euskalterm 6; alko(h)olismo : DFrec 2; AB38 1; AB50 2; HiztEn-LurE; Euskalterm 2 (eta alkohol-eritasun 1); alkoholeriadun : AB50 3; alko(h)olizatu : DFrec 3; alkoholzale : DFrec 1; alkoholomania : HiztEn; alkoholemia : HiztEn; Euskalterm 4; alkoho(lo)metria : HiztEn; alkoho(lo)metro : HiztEn; alkoholimetria : LurE; alkoholimetro : HiztEn ("ik. alkoho(lo)metro"); LurE; Euskalterm 2.

Euskara/euskara eta euskara/erdara hiztegietako datuak

Beste hiztegietakoak: HiruMila: alkoholki (AS), alkohol-hartzidura (AS), alkoholato, alkoholdun, alkoholdun edari (AS), alkoholemia, alkoholeri, alkoholiko, alkoholimetro, alkoholismo, alkoholkeria, alkoholkontrako, alkoholtzale. // ElhHizt: alkoholdun, alkoholemia, alkoholiko, alkoholimetria, alkoholimetro, alkoholismo, alkoholizatu. // EskolaHE: alkoholemia, alkoholimetria, alkoholimetro, alkoholismo. // EuskHizt: alkoholdun, alkoholismo. // Casve EF: alkoholeri, alkoholiko.

Erdara/euskara hiztegietako datuak

alcohólico / alcoholismo / alcoholizar; eta alcoholemia; alcoholimetría; alcoholímetro: ElhHizt: alkoholdun, alkoholiko / alkoholismo / alkohola erantsi; alkoholiko bihurtu, alkoholizatu; eta alkoholemia; alkoholimetria; alkoholimetro. // HiruMila: alkoholdun, alkohol-, alkoholiko, alkoholtzale / alkoholeria, alkoholismo / ø; eta alkoholemia; alkoho(lo)metria; alkoho(lo)metro, alkoholimetro. // Casve FE: (liquide) alkoholtsü; (personne) edale, ardanoi / alkoholkeria / ø.

Erdaretako formak

Erdaretako formak: fr (Le Petit Robert): alcoolat, alcoolature, alcoolé, alcoolémie, alcoolification, alcoolique, alcoolisable, alcoolisation, alcooliser, alcoolisme, alcoolo, alcoologie, alcoomètre, alcootest; it (L. Ambruzzi): alcoolato, alcoòlico, alcoolismo, alcoolizzare, alcoolizzato, alcoolizzazione, alcoolòmetro; ca DCC: alcoholat, alcoholèmia, alcohòlic, alcoholificació, alcoholificar, alcoholímetre, alcoholimetria, alcoholisme, alcoholització, alcoholitzar, alcoholitzat, alcohòmetre; en (Webster): alcoholate, alcoholature, alcoholic, alcoholism, alcoholist, alcoholization, alcoholize, alcohol(o)meter, alcoholimeter, alcoholometry, alcoholysis, alcoholytic; de (Slaby-Grossmann): Alkoholat, alkoholisch, Alkoholometrie, Alkoholmesser, Alkoholismus, Alkoholisierung, alkoholisieren.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -

Informazio osagarria
Izenondo erreferentzialak

-iko izond. erref.

alkoholismo
iz. Edari alkoholdunekiko mendekotasuna; edari alkoholdunek sorturiko gaixotasuna. Erakundeak azaldu duenez, alkoholismoa eta prostituzioa ugaritu egin dira haien artean.

Aztergaia: alkoholismo

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +

alkoholizatu, alkoholiza, alkoholizatzen
da/du ad. Alkoholiko bihurtu. Alkoholizatua zegoen aspalditik.

Aztergaia: alkoholizatu

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Zerrenda osagarriak

PUrib: ez da inon ageri, baina oso erabilia da...

Lantaldearen irizpideak
Nazioarteko forma da, beste gabe onartzekoa

Nart.

Informazio osagarria
Aditz-izenak eta aditzoina (era burutuaz gain)

alkoholiza, alkoholizatzen.

Informazio lexikografikoa
Aditz-erregimena

da/du ad.

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E116]: 'Nart. hori ez dugu ia-ia erabili. Nik kenduko nuke'.

 - Erabakia: Erabakia (2002-07): 'proposamena onartzen da'

allegro
iz. mus. Tempo arina; tempo horretan jotzen den konposizioa edo atala. Azken zatiko allegroan ere ez zuen Nora besterik izan gogoan. Besteak beste, Aita Donostiaren allegro bat entzun ahal izango dute bertaratzen direnek.

Aztergaia: allegro

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:IrEm
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z10: LBeh56 2020-06-16 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

adagio 1 adb. Mus. Mugimendu motelez. 2 iz. Mus. Mugimendu moteleko musika-lana edo zatia. Albinoniren adagioa entzun genuen. // forte 2 iz. Mus. Indarrez interpretaturiko musika-pasartea. Isiluneetan tentsioa areagotuz eta forteetan ohikoa den baino energia gehiago erabiliz eman du orkestrak Beethovenen lana. // piano2 1 adb. Mus. Leunki (jo, interpretatu). Pianoa, gogara jo daiteke, nahi denean piano, leunki alegia, eta nahi denean forte. 2 iz. Mus. Leunki interpretaturiko musika-pasartea

allegro 49.

Beste (edozein) iturritako erabilerak

allegro 28.

Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

Euskalterm: allegro (TN).

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Nazioartekoa, eta jasotzekoa adagio forma jaso den bezala. Mus. marka ezarri beharko zaio.

Informazio lexikografikoa
Jakite-arloak

Mus.

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E306]: "Musikako 'tempoak' adierazteko terminoak italierazko mailegu irentsi gabeak dira. Aski arruntak eta erabiliak dira eta nagusiak Hiztegi Batuan sartzea proposatzen dugu: 'largo', 'adagio', 'allegro', 'presto'. 'Tempo' hitza ere sartzekoa da. Dinamika-adierazleak ere sar litezke: 'piano' 'mezzopiano', 'mezzoforte' eta 'forte'" (2001-01-23)

alliertar
1 adj. Allierkoa, Allierri dagokiona.
2 iz. Allierko herritarra.
allindar
1 adj. Allingoa, Allini dagokiona.
2 iz. Allingo herritarra.
alloar
1 adj. Allokoa, Allori dagokiona.
2 iz. Alloko herritarra.
almadia
iz. Elkarri loturiko enborrak, gabarra moduko bat eratuz ibaian zehar garraiatzen direnak. Arraunak ere egiten zituzten, almadia errekan behera zihoala gidatu ahal izateko.

Aztergaia: almadia

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:36 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

ik. OEH argitaratuan almadia (A; corpusean ez da ageri).

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

EB dira almadia 4 (P. Zabaleta: "enborrak erreka behera "almadia" deituriko horietan jaisten zituzten"; K. Igea: "Almadia batetik galdutako enbor galdua"; X. Monasterio: "Itzarri zenean, almadia geldi-geldi aurkitu zuen, itsas azalean lo"; I. Azkune: "Eta besterik gabe, itsas ertzetik urrutiratu egin ginen osaba-ilobok, Hans almadian utzita") eta almadiero 1 (P. Zabaleta: "Orain, Esako urtegia egin zenez geroztik, bukatuak dira betiko almadieroak, lehen Zaragoza-raino joaten baziren ere").

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

almadia : AB38 1, HiztEn; almadiari : AB38 1; almadizain : HiztEn. Ez da ageri besteetan (DFrec, AB50, LurE, Euskalterm).

Hiztegietako informazioa

Hiztegietan: almadia : HiruMila; ElhHizt; Lur EF/FE; almadiari : HiruMila; almadiazain : ElhHizt. Ez dira ageri ap. EskolaHE, EuskHizt, Lur EG/CE.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -

Lantaldearen irizpideak
Forma hedatua onartzekoa da, ordain egokirik ez duenean

forma horretan ageri da, eta nekez izan dezake ordainik.

almadiazain
iz. Almadia gidatzen duen pertsona. Gaur egun erromantikoa dirudi almadiazainen bizimoduak, baina oso bizitza gogorrak daude lanbide horren atzean.

Aztergaia: almadiazain

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z7:HBL 2014-06-10 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

LBeh (2014-04-03): almadiazain 43, Berria (adib.: “Almadiazainak izandakoak dira haietako batzuk, eta Hualdek lekukotza horiek baliatu ditu Felix Sanzekin batera idatzitako Almadías por los ríos de Navarra izeneko liburuan”, “Aurreko astean ospatu zuten berez Almadiaren Eguna, eta orduan ziren almadiazainak ibaia jaistekoak”).

Beste (edozein) iturritako erabilerak

EPG: almadiero 1, Jean Baptiste Etxarren (“Errekaren ura baliatuz, zuhaitz trunkoak edo enborrak igerikarazten zituzten elgarri lotu ondoan, almadieroen bitartez”). Ez dugu aurkitu almadiazain formarik.

Zerrenda osagarriak

BerriaEL2013: -.

Erdara/euskara hiztegietako datuak

es almadiero / fr -: Elhuyar: almadiazain / Nolaerran: - / Zehazki: - / Labayru: almadizain, almadiari / Adorez5000: almadiari.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Adierazle egokia da eta horren premia dago. Gutxi erabiliko da, ofizioa lehengoa delako, baina gaztelaniazko almadiero euskaraz esateko beharko da.

almaiz
iz. Motrailua. Bi arrautza gorringo almaizean joak. Almaizean ura jo eta haustu nahi izatea baino alferrago.

Aztergaia: almaiz

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Bigarren mailan onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
Txostenaren laburpena

ik. informazioa s.u. mortairu.

OEHko datuak [laburduren azalpena]

almaix B 1 (Otx: "almaixian ura jo ta austu gura ixatia baño be alperrago"); almaiz 1 (A EY: "senar-emazteai adarra yotzen zaieten, almaizak eta zintzarriak"); almeriz 2 (It Dial: "jotzen dira almerizean edo motrairuan"; Ur Dial: "joten dira almerizian edo motralluan"); motrailu (motraidu, motrairu, motrallu) 7: G 3 (It Dial: "Zeatzen da mamia motraidu batean", "zeatzen dira motraiduan", "jotzen dira almerizean edo motrairuan"), B 4 (Ur Dial: "joten dira almerizian edo motralluan", "Ziatuten da mamiña motrallu baten", "joten dira motralluan", "botaten jako azufre piska bat motrallura"); xurru IE 3 (Dv Dial: "Xurruan xehatzen da mamia", "yotzen dira xurruan"; xurru martelu: "yotzen dira xurru martuluetan"); zap(h)arri 5: G 1 (Or Mi: "berriz zapaikiak zaparria yotzen du [le pilon égruge le mortier]"), Zu 4 (Ip Dial: "zaphatzen dira zapharri batetan", "Zaphatzen dira intzaür isterrak zapharri batetan", "zaphatzen dira zapharrian", "Nitriari ezarten zaio sofre iñhar bat zapharriala").

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

almaiz G 2 (F. Urkia: "almaiz = zaparri"; "jaiki = almaizan gauzak jotzeko gabitxoa"); zaparri G 1 (F. Urkia: "almaiz = zaparri").

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

almaitz : AB38 1; HiztEn ("ik. almeriz"); almaiz : HiztEn ("ik. almeriz"); LurE ("iz. Mortairua" [baina honek ez du sarrerarik]); Euskalterm 4 (eta almaiz-esku 1); almaritz : AB38 1; almariz-kirten: Euskalterm 1; almeriz : HiztEn ("iz. Mortairua"); almirez : AB38 1; mortairu : AB38 1; HiztEn ("iz. 1 Material gogorrez (...) egindako ontzia, aleak, drogak, etab. xehakatuz hauts edo ore bihurtzeko dena"); morteiru : HiztEn ("ik. mortairu"), LurE ("iz. Motrailua"); motrailu : LurE (hau definituz); motroilo : AB38 1; opilontzi : AB38 1; zaparri : LurE ("iz. Motrailua, morteirua"). Ik. Cocinan: motrallu edo almeriz (22. or.), eta beste 5 almeriz , almeriz esku 1 eta 5 motrallu .

Erdara/euskara hiztegietako datuak

almirez, mortero / mortier formen ordainak beste hiztegietan: EuskHizt: almaiz; mortairu ("ik. morteiru"), motrailu; morteiru; motrailu, zaparri. // ElhHizt: almirez: almeriz, mortairu; mortero: mortairu, almeriz. // HiruMila: almirez: almaiz, mortairu; (triturador) mortairu, almaiz. // Lur EG/CE: almirez: almaiz, motrailu; mortero: motrailu. // Lur EF/FE: almaiz. // Casve FE: (vase) ehaitz, zaparri. // HaizeG FB: buztin, morteiru. // T-L LFB: (vase) motrairu, mortrailu. // PMuj DCV: almirez (mortero): almaiz, mortailu, motrailu, mairu, zapari; mortero (almirez): almariz, almaiz, xurru, mortailu, motrailu. // BeraLzM: almirez: zaparri, almeriz, almaiz, piallu, mairu; mortero: "zaparri (...) / almaiz, almeriz". // Azkue Aurkibidea: almirez: almaiz, almeriz, almirez-txurru, almiz, mairu, mortairu, morteiru, motraillu, motrairu, pialü, trukulu, xurru, zapharri; mortero: abo, abu, almaiz, kareorre, mairu, motraillu, motrairu, tipula, xurru, zapharri.

Erdaretako formak

es almirez, mortero-ren ordainak beste hizkuntzetan: fr (DLLF): almirez: mortier en métal; mortero: mortier; it (L. Ambruzzi): almirez: "(v, ar.) sm. mortaio"; mortero: "sm. Cuc. e Mil. mortaio"; ca (GEC): morter; pt (Eurodiccionario): mortero: morteiro; en (Collins): almirez: mortar; mortero: mortar; de (Slaby-Grossmann): almirez: "(Kochk) (metallener) Mörser; mortero: "Mörser / (Pharm.) Reibschale".

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. almeriz / LurE: + / ElhHizt: almaitz Ik. almeriz / EskolaHE: almaitz.

Informazio osagarria
Zerrendakoa markatua edo erabilera urriagokoa da

h. motrailu (arautua da).

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E208]: "hitz hau almaiz hedatuagoaren aldakia denez gero, honela jarri behar da: amaiz* e. almaiz".

 - [E101]: "bat dator".

 - [E116]: "lan taldearen proposamena ez da koherentea 'amaiz' horrek letra arruntarekin, ez beltzez, joan beharko lukeelako. Hitz honek aldaera asko ditu: almeriz, almaiz, almiz, almirez, amirez gutxienez. Badirudi erabiliena, XK-k dioen gisa, almaiz aldaera dela. Euskalkien aldetik, behintzat, hori da erabiliena. Badira adibideak ere. Beraz, holako zerbait beharko genuke".

 - Erabakia: Erabakia (2002-10): "almaiz Sin motrailu (eta bere tokian sartu hau) (honaino erabakitakoa. Gero konturatu naiz ez dela sartu beharrik, han 'motrailua' bezala dagoelako definitua almaiz sarrera. Beraz, honen berri eman, eta zegoen bezala utzi)". Arauak ez du jaso.

almaiz esku, almaiz-esku
iz. Almaizean xehatzeko erabiltzen den kirten modukoa.
almaka
iz. Ipar. g. er. Aldaka.

Aztergaia: almaka

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Bigarren mailan onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. aldaka / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +

Informazio osagarria
Zerrendakoa erabileremu geografiko-dialektal mugatukoa da

Ipar. g.er. Ik. aldaka.

almanaka
iz. Liburuxka gisako egutegia, urteko zenbait astronomia-daturen, jai eta ospakizunen edo garaiko lanen eta kideko gauzen berri ematen duena. Lehen euskal almanaka Escualdun laborarien adiskidea izan zen.

Aztergaia: almanaka

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

ik. OEH.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +

almandina
iz. miner. Granate gorri distiratsua edo morea, bitxigintzan oso erabilia dena.

Aztergaia: almandina

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: ZS:HBL 2009-07-14 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

almandina: LurE; almandino: Harluxet.

Beste (edozein) iturritako erabilerak

almandino: ZTC 2 (eta almandiniko): Geologia HE (“almandino [...] Granateen taldeko nesosilikatoa”; “subespezie hauek bereiz daitezke: piropoa [...], almandinoa [...], espesartina [...], grosularia [...], andradita [...] eta uvarovita”); Miren Mendia Aranguren (“Granatea frakturatuta eta orientatuta azaltzen da askotan, almandinikoa da”). // Ez dugu aurkitu ap. EPG.

Erdaretako formak

es (RAE): almandina (granate almandino); fr (DLLF): almandine; it (S. Carbonell): alabandina (alamandina); de (Langenscheidts): Almandin // Ez dugu aurkitu ap. en (Collins). // Gaztelaniazkoetan, almandita baztertu, eta almandino onartu zuen IMAk.

Informazio osagarria
Arlo semantiko sistematikoki osatzekoak

Izen propiotikoak (Alabanda: alabandicus), eta Mineralak.

Maileguen egokitzapen sistematikoa

-ino amaierakoa ageri den arren arloa lantzen dutenengan, -ina amaierakoa hobetsi da, arloko gainerakoak hala egiten dituztenez (cf. supra aegirina); -ino amaierako salbuespenak, dirudienez, adamantino eta olibino dira.

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - Erabakia: Osoko Bilkura (2015-10-30): Onartua.

almazari
iz. Garañoa.

Aztergaia: almazari

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Bigarren mailan onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Zerrenda osagarriak

NekHizt: Ik. garaño.

Informazio osagarria
Zerrendakoa markatua edo erabilera urriagokoa da

g.er. Ik. garaño.

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E302]: "Behor kastako aziendei deitzeko izen generikoa behor edobehorrakizan da oraintsu arte eta zaldi, berriz, baserrian lan egiteko animalia irendua izan ohi zen. Hazitarako gordetzen zirenei kamaza(r)iedo ametza(r)i (hau agertzen da OEHan) deitzen aditu izan dut" (2000-11-08)

Euskaltzainen oharrak

 - [E208]: 'almazari / garaño. Gauza bera, g.er. eta 'garaño' moduan defini dezakegu, baina baztertu gabe'.

 - Erabakia: Erabakia (2002-07): 'almazari 'garañoa''.

almazen
iz. Heg. beh. Biltegia.

Aztergaia: almazen

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:EEBS:16 1997-07-08 Bigarren mailan onartzekoa

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

ik. OEH.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -

Informazio osagarria
Zerrendakoa erabileremu geografiko-dialektal mugatukoa da

Heg. Beh. Ik. biltegi.

almeja
iz. Heg. Itsas molusku bibalbioa, jateko ona, maskor distiragabeak dituena. Gaur arroza prestatuko du, ganbekin eta almejekin.

Aztergaia: almeja

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Bigarren mailan onartzekoa
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z6:LBeh 2011-06-07 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

Ez da almeja formarik ageri OEH argitaratuan. Corpusean jasoak: txirla 5 aldiz, B-G eta adiera erabakigaitzekoa (DurPl, Itz Azald; Azurm HitzB, NEtx LBB, Zait Plat); txirlarri beste 5 aldiz, 'perla' adierarekin (Erkiag Arran; Or Mi).

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

almeja forma 2 aldiz ageri da, EB (Oinarri. Ikasmaterial globalizatua, Egin 1988); txirla 15 aldiz: 'almeja' adierakoa da behin, EB (M. Ausin); 'txirla [arrunta]' adierakoa 4 aldiz, B 2 (Zer. Bizkaitarrari bizkaieraz), EB 2 (M. Ausin, J. Aldabe); adiera erabakigaitzekoa beste 10etan (A. Arrinda; Txillardegi, J.A. Beriotxoa, J. Aldabe, J. Etxaide, D. Urbistondo; Deia 1990).

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

almeja : DFrec 2; 'almeja' itzulitako besteak: txirla: AB38 8 (eta xirla 1, erromes-txirla 1); AB50 1; Euskalterm 8 (eta txirla handi 2); muxila: AB38 1; gainera: kadeluxa 1, kuskubiko 1, muskuilu 2, muskuilutzar 1; ez dugu almeja formarik aurkitu HiztEn eta LurE entziklopedietan // Euskalterm: es almeja: (Biol.) (almeja + almejón de sangre) txirla, muxila, (almeja de perro) txirla zapal, (almeja de río) ibai-muskuilu, (almeja fina) txirla handi, (almeja lisa) txirla leun; (Merkataritza) txirla, (almeja arrocera) arroz-txirla, arrozetarako txirla, (almeja blanca) txirla zuria, (almeja coquina) kadeluxa, (almeja de cuchillo) labana-txirla, (almeja de cultivo) haztegiko txirla, (almeja rubia) txirla zerrendaduna.

Sektore jakin bateko informazioa

Izendegiaren hustuketako lekukotasunak: a) 'almeja, almejón de sangre' muxila eta txirla : X. Kintana Hizt80, PMuj DCV, K. Altonaga Moluskuak, Azkue DVEF; margol : Azkue DVEF; zirla : PMuj DCV; xirla : PMuj DCV; maskulu : PMuj DCV; b) eta muxiloi : Grupo Quercus, Curso Práctico de ciencias naturales (muxiloi lehun 'almeja lisa'; muxiloi zapal 'almeja de perro'; muxiloi gorrizta 'almejón de sangre').

Erdara/euskara hiztegietako datuak

almeja/clovisse formen ordainak: muxila (ElhHizt); txirla (HiruMila, ElhHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj); haztegiko txirla 'almeja de cultivo' (HiruMila); txirlategi 'pesquera de almejas' (PMuj); xirla : Casve FE, HaizeG, T-L LFB); zirla (PMuj); kadeluxa 'almeja coquina' (HiruMila); ibai-muskuilu 'almeja de río' (ElhHizt). Ik. Azkue Aurkibidea: almeja: mutxiloi, muxilla, zirla; almeja grande: margol, maria-gora; almejas groseras: pottorro.

almeja 40: Consumer 3 (adib.: "Ondotik hainbat motatako karpak, ostra portugaldarrak, beira japoniarrak, almeja fin japoniarrak eta izokinak datoz"), Berria 28 (adib.: “ostra, muskuilua, beira, almeja eta txirlak...”), EiTB 6 (adib.: “ilar krema almejekin eta zankarroia zizekin”), Argia ("Burdina faltagatik izan daiteke –haragi gorriak, muskuiluak, almejak eta fruitu lehorrak jatea gomendatzen da–, baina baita azido folikoaren eskasiagatik ere –arreta berezia haurdun dauden emakumeetan–"), DiarioVasco 2 (adib.: "Baina faunari ez diete kalterik eragin, olagarro eta almejei egindako azterketen ikusi dugunez», adierazi zigun Tuerosek atzo").

Beste (edozein) iturritako erabilerak

EPG: almeja 1, Edorta Agirre (“itsaskiak [ostra, almeja, muskuilua]”).

Erdara/euskara hiztegietako datuak

es almeja / fr clovisse; palourde: Elhuyar: txirla, muxila / Nolaerran: txirla / Zehazki: txirla; ZOOL (Tapes sp. etab.) muxila / Labayru: muxila, txirla / Adorez5000: (Zool.) txirla Crepilotus sp; almeja coquina: kadeluxa; almeja de cultivo: haztegiko txirla.

Erdaretako formak

es (RAE) almeja (Molusco lamelibranquio marino, con valvas casi ovales, mates o poco lustrosas por fuera, con surcos concéntricos y estrías radiadas muy finas; en su interior son blanquecinas y algo nacaradas. Su carne es comestible y muy apreciada); chirla (Molusco lamelibranquio bivalvo parecido a la almeja, pero de menor tamaño) // fr (Robert) clovisse (Coquillage comestible du genre vénus: palourde, praire); palourde (Mollusque bivalve cometible: clam, clovisse); praire (Mollusque bivalve cometible, coquillage vivant dans le sable littoral: vénus); clam (Mollusque bivalve marin, coquillage comestible importé d'Amérique); vénus (Mollusque à coquille arrondie dont les valves épaisses présentent des stries rayonnantes et des stries concentriques) // en (Merriam-Webster) clam (any of numerous edible marine bivalve mollusks living in sand or mud; a freshwater mussel; [Concise Encyclopedia] In general, any bivalve mollusk. True clams, in the strict sense, have equal shells, closed by two opposing muscles, and a powerful, muscular, burrowing foot. They usually lie buried in the sand in shallow marine waters. Clams draw in and expel water for respiration and feeding through two tubes, the siphons. Species range in size from 0.004 in. to 4 ft (0.1 mm–1.2 m) across. Many species are edible, including the coquina clam, geoduck, quahog, and soft-shell clam.); coquina clam (Any clam of the genus Donax, inhabiting sandy beaches worldwide. Coquinas are very active; they migrate up and down beaches with the tide and can reburrow between waves. They have short siphons and feed on suspended plant material and detritus).

Bestelakoak
Zerrenda osagarriak

Prestas: 15 lek. (B 3 / G 12).

Lantaldearen irizpideak
Ez du "baldintza minimoa" betetzen, baina onartzekoa da

hedatua da, baina Hegoaldean bakarrik.

Informazio osagarria
Zerrendakoa markatua edo erabilera urriagokoa da

Ik. txirla.

Informazio lexikografikoa
Kategoria

iz.

Erabileremu dialektala

Heg.

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E116]: 'hor almeja sarrerak Heg beharko luke, nire ustez'.

 - [I102]: 'Almeja: nik neuk [e. txirla] jarriko nuke'.

 - [E208]: 'Begien bistan da hegoaldeko erdarakada hutsa dela, baina ez dut uste kasu guztietan 'txirla' moduan itzul dezakegunik. Handiei muxila eta muxiloi esaten zaie kostaldean, eta horiexek dira, bereziki, guk erdal hitzaz almeja deitzen ditugunak'.

 - [E116]: 'Ni ez nintzateke holako bereizketetan hasiko. Muxila eta muxiloi askoz ere anbiguoak dira, eta OEHk dionez, ez bakarrik 'almejak' baizik 'mojojon' adierazteko ere balio du'.

 - Erabakia: Erabakia (2002-07): 'kendu'.

 - Erabakia: Osoko bilkura (2015-01-30): Onartua: almeja iz. Heg.

almena
iz. Harresien gainaldean ezartzen ziren harrietako bakoitza, harri batetik bestera hutsarte bat utziz kokatzen zena eta erasoetan babesgarri bezala erabiltzen zena. Jausi da zerutik harria, aurkitu du Lasturren dorre berria, edeki dio almenari erdia.

Aztergaia: almena

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:36 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +

almendra
iz. Heg. Arbendola. Almendra esnea.

Aztergaia: almendra

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Araua: Z3:EArauB
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z2:IkHizt 1992-12-16 Lantaldeak erabaki gabe utzia

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Jatorrizko forma

almendra, arbendol

Euskaltzaindiaren Arauak

almendra Heg. 'arbendola'.E410T: "Hori kendu eta arbendol indartzea proposatzen da; Iparraldekoa denentz ez dakit, Hegoaldekoa behintzat, apenas. Iritzia eskatzen denez, azaldu nahi nuke guztiz arrotza egiten zaidala arbendola, eta irentsi ezina delako arbendolondoa. Bestalde, ikusten dut arbendola baino prankoz gehiagotan azaltzen dela almendra EEBSn" (Xanti Iruretagoiena, 1994-05-25).

Lantaldearen irizpideak
Sektorekoei galdetzekoa da zer darabilten

iritzi-emaileek diotena ezagutu nahi du

Informazio osagarria
Forma hobestekoaren lehiakide hedatuak

teorian, eta batzordearen irizpideen arabera, arbendol da hobestekoa eta indartzekoa, Ipar. eta Heg. denez (ik. OEH). Horretarako aski eragin ba ote duen zalantza egiten du, eta

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E410T]: "Hori kendu eta arbendol indartzea proposatzen da; Iparraldekoa denentz ez dakit, Hegoaldekoa behintzat, apenas. Iritzia eskatzen denez, azaldu nahi nuke guztiz arrotza egiten zaidala arbendola, eta irentsi ezina delako arbendolondoa. Bestalde, ikusten dut arbendola baino prankoz gehiagotan azaltzen dela almendra EEBSn" (Xanti Iruretagoiena, 1994-05-25)

Euskaltzainen oharrak

 - [E208]:  almendra eta almendrondo proposatu ditu.

 - Erabakia: EArau (1995-10-27): almendra, almendrondo Heg = arbendol, arbendolondo.

almendrondo
iz. Heg. Arbendolondoa. Landa zabaletako almendrondo loratuak.

Aztergaia: almendrondo

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Araua: Z3:EArauB
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z2:IkHizt 1992-12-16 Lantaldeak erabaki gabe utzia

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Jatorrizko forma

almendrondo, arbendolondo

Euskaltzaindiaren Arauak

almendrondo Heg. 'arbendolondoa'

Informazio osagarria
Forma hobestekoaren lehiakide hedatuak

arbendolondo da hobestekoa (ik. almendra)

almeriar
1 adj. Almería hirikoa; Almería probintziakoa; hiri horri edo probintzia horri dagokiona. PSP alderdiko almeriar senataria.
2 iz. Almeríako herritarra. Gidaria, 26 urteko almeriarra, harrapatuta geratu zen, eta suhiltzaileek atera behar izan zuten.
almez
iz. Lurralde epeletako zuhaitza, enbor zuzen leuna eta lantza itxurako hosto berde erorkor eta txandakatuak dituena, fruitutzat drupa jateko onak, beltzak kanpotik eta horiak barnetik, ematen dituena (Celtis australis).

Aztergaia: almez

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
Sektore jakin bateko informazioa

Ik. Izendegia: almeza: Celtis australis.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: almez / LurE: - / ElhHizt: almez / EskolaHE: -.

Informazio lexikografikoa
Landare eta animalien taxonomi izena

Celtis australis.

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - Erabakia: Osoko bilkura (2016-02-26): almeza formari -a kentzea erabaki da, almez forman uztea, alegia.

almibar
iz. Heg. Azukrea uretan urtu eta su motelean egosita eratzen den likido lodia, gozogintzan eta frutak kontserbatzeko erabiltzen dena. Ik. jarabe; ziropa. Gaztainak zuritu eta egosi ondoren, almibar usaintsu batera pasatu; ur, azukre eta banillarekin egingo da almibarra aurretik.

Aztergaia: almibar

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:IrEm
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z10: LBeh50 2020-06-16 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak

ziropa iz. Ipar. Edari lodi gozoa, urez, azukrez eta fruituz edo sendagaiz egina. Ik. jarabe. Hotzeriaren aurkako borrokan ziropa koilarakada bat eman zion.

almibar 45: Aizu 1, Berria 12, DiarioVasco 6, EiTB 1, Elhuyar 9, Elkar 2, Consumer 10, Espainiako Gobernua 1, Uztarria 3; ziropa 88; urazukre 2: Berria; ur-azukre 2: Consumer.

Beste (edozein) iturritako erabilerak

almibar 4: Jon Muñoz, Ander Irizar, Unai Elorriaga, Julen Gabiria; ziropa 2 (Oskar Arana); ez dugu urazukre, ur(-)azukre formarik aurkitu

Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

Euskalterm: almibar (TN), fruta almibarretan, mertxika almibarretan, anana almibarretan, aranak almibarrarekin / aranak ziroparekin (guztiak TN).

Erdara/euskara hiztegietako datuak

es almíbar / fr sirop: Adorez: ziropa, almibar, ur-azukre; Elhuyar: almibar (Heg.), urazukre (Ipar.); Labayru: almibar, sirop; Zehazki; ziropa, almibar beh.; NolaErran: ziropa.

Lantaldearen irizpideak
Eratorri-konposatu berria da, egokia eta beharrezkoa

Beharrezkoa dela dirudi. Hiztegi orokorretan ere jaso da. Heg. marka ezarri beharko zaio.

Informazio lexikografikoa
Erabileremu dialektala

Heg.

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E306]: "Elhuyar Hiztegian honelaxe dago gaztelaniazko 'almíbar' sarrera: almíbar. s.m. Almibar (Heg.), ziropa (Ipar.); urazukre // Horrelako zerbait egitea proposatzen dizuegu, 'urazukre' hitzak, 'almibar'-ez gain, beste esanahi bat ere ba omen duela kontuan izanik (ur- eta azukre-nahastea)" (2001-01-23)

almidoi
iz. Landareen erreserba-organoetan ale txikien itxuran pilatzen den gai zuria, usaingabea eta zaporegabea, urarekin nahasiz ehunak zurruntzeko erabiltzen dena. Almidoi alea. Alkandora eta gona zuri, almidoi eta lisaburdina beroarekin gogortuak.

Aztergaia: almidoi

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z3:IrEm
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:EEBS:27 1997-07-08 Lantaldeak besterik gabe onartua

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)

almidoitu, almidoi/almidoitu, almidoitzen
du ad. Ehunak almidoiz busti, lisatu ondoren zurrunago geldi daitezen. Zapiak almidoitu.

Aztergaia: almidoitu

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

Ik. OEH argitaratuan almidoi : Ag Kr, EEs 1916, Arti Ipuin; almidoi-garau : GJaur Kimia; almidootu : fB Olg; amirun : Mong. Eta testuingururik gabeok: enpesa (BN, S ap. A; VocBN, Gèze); enpes (S ap. Lrq); enpesatu (S ap. Lrq; Urt II 44, Lar, Gèze); enpesatzaile, enpesazale (S ap. Lrq); amirundu (Lar); amiruneztatu.

EEBSko datuak [laburduren azalpena]

almidoi 7, B-G-EB (Ag; X. Kintana; M. Aramendi, J.A. Agirre; J.M. Txurruka eta "almidoi-disoluzio"); almidoiki G 2 (L. Dorronsoro). Ez ditugu aurkitu almidoitu, amirun(du), enpesa(tu) formak.

Hainbat erabileraren informazioa [laburduren azalpena]

almidoi : AB38 7 (eta ogi-almidoi 1), HiztEn, LurE, Euskalterm 2 (eta almidoi-ale, almidoi-irin, arto-almidoi, gari-almidoi, zereal-almidoi); almidoiztatu : HiztEn-LurE; almidoiztatze : LurE; amirun : HiztEn-LurE; amirundu : HiztEn-LurE; amiruntze : LurE; enpesa : HiztEn-LurE; enpesatu : HiztEn-LurE; enpesatze : LurE.

Euskara/euskara eta euskara/erdara hiztegietako datuak

Beste hiztegietakoak: EskolaHE: almidoi, almidoiztatu / enpesa, enpesatu. // EuskHizt: almidoi, almidoitu, almidoitze / amirun / enpesa, enpesatu. // ElhHizt: amirun, amirundu / enpesa, enpesatu. // HiruMila: almidoi, enpesa, enpesatu. // Casve EF: enpesa. // HaizeG BF: enpesa, enpesatu; Lh DBF: amirun, amiun / enpesa, enpesatu. // PMuj DVC: almidoi, almidoi-antzeko, almidoidun, almidoi-ola, almidoitsu, almidoizko, almidoiztu / amirun, amirundu, amirundun, amirunezko, amirun-gabetu, amirun-gailu, amiruntsu, amiruntzaile, amiruntze / enpesa, enpesa-goma, enpesatu. // DRA: amirun / enpesa, enpesatu.

Erdara/euskara hiztegietako datuak

Erdal almidón, amidon / almidonar, amidonner formen ordainak beste hiztegietan: ElhHizt: almidoi / almidoiztatu, almodoiztatze; HiruMila: almidoi / ø; Lur EG/CE: ø / almidoiztatu; Lur EF/FE: almidoi, enpesa / almidoiztatu, enpesatu; Casve FE: enpesa / enpesatü; HaizeG FB: enpesa, amirun / enpesatu; T-L LFB: amirun, enpesa / enpesatu; PMuj DCV: almidoi, enpesa, amirun / almidoiztu, enpesatu; Azkue Aurkibidea: amirun, enpesa / ø.

Erdaretako formak

es almidón / almidonado / almidonar formen ordainak beste erdaretan: fr (DLLF): amidon / "empesé, e; amidonné, e; un cuello almidonado un col empesé; empesage" / empeser, amidonner; it (L. Ambruzzi): amido, salda / inamidato, insaldato, azzimato / inamidare, insaldare; ca (DCC): ez dugu aurkitu; en (Collins): "starch; (Méx: engrudo) paste" / "starched; (estirado) stiff, starchy; (pulcro) dapper, spruce" / to starch; de (Slaby-Grossmann): "Stärke, Stärkemehl, Kraftmehl; -de arroz Reisstärke; -brillante Glanzstärke; -de estroma Stromstärke; -florido blühende Stärke; -de harina Mehlstärke; -de patata Kartoffelstärke" / "gestärkt (Wäsche); steif; geckenhaft; geschniegelt und gebügel" / "(Wäsche) stärken; ungestärkt".

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -

Informazio osagarria
Euskara Batuko batzordeak argituko du aditzoinaren forma

almidoi(tu), almidoitzen.

Atzizkien (eta aurrizkien) erregulartasuna

-tu/-ztatu.

Informazio lexikografikoa
Aditz-erregimena

du ad.

almirante1
iz. mil. Itsas armadako buruzagi gorena. Ik. amiral. Gardoki Kardinala, Mazarredo Almirantea eta Egia Jenerala.
almohade
iz. hist. Almorabideen inperioa ordezkatu zuen berbere herriko kidea. Navas de Tolosako hondamendiaren ondoren almohadeen agintea desagertu egin zen.

Aztergaia: almohade

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:36 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: almohadeak.

Informazio lexikografikoa
Jakite-arloak

Tekn. (Hist.)

almorabide
iz. hist. XI. mendearen amaieratik XII.aren erdialdea arte, Afrikako ipar-mendebaldean eta Espainia musulmanean hedatu zen inperioa sortu zuen berbere herriko kidea. Almorabideen buruzagiak, penintsulara heldu eta Al-Andalus bateratu zuen.

Aztergaia: almorabide

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z5:EEBS:36 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: almoravide / EskolaHE: almorabideak.

Informazio lexikografikoa
Jakite-arloak

Tekn. (Hist.)

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [E306]: "Guk -v- grafia gordetzen dugu (dena den, honek badu nolabaiteko zerikusia 'aga' sarreran egin dugun oharrarekin). Horrelakoen multzo osoa batera aztertzea komeni dela uste dugu (Elhuyarren Munduko Pertsona Izenak liburuan, herri, etnia, giza talde, dinastia eta antzekoen izenak aztertu eta euskaraz emateko proposamenak egin genituen)" (2001-01-23)

almortzu
iz. bizk. g. er. Gosaria.

Aztergaia: almortzu

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:HBL 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -

Informazio lexikografikoa
Erabileremu dialektala

Bizk.

Maiztasuna

g.er.

Forma baten adiera(k)

gosaria.

almute
iz. Aleen edukiera-neurria, ia bi litro eta erdiren baliokidea; neurri horretan sartzen den ale kopurua; neurri hori hartzen duen ontzia. Lakari bat bi almute dira gutxi gorabehera. Hiru almute irin. Berak dantza, berak kanta, almute baten gainean.

Aztergaia: almute

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Araua: Z3:EArau46
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z1:BatHizt 1992-07-23 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Bestelakoak
Forma berria da, edo erabilera urrikoa

beste hainbat formak bezala, 5.000 formako lehen zerrendan ez luke lekurik, maiztasun hain apalekoa izanik: ondoko itzuli baterako utzi beharko litzateke

Lantaldearen irizpideak
Forma arautuaren azalpenaz oharra

AS gisa gehitzeko eskatuz: almute-dantza .

Formari buruzko oharrak

Iritzi-emaileak

 - [K204]: "aitzaki eta almud neurria" [Lhande-renetik hartu ditut ...] (1995-01-13)

almute dantza, almute-dantza
iz. Nafarroako dantza, lurrean jartzen den almute baten inguruan dantzatzen dena. Ik. godalet dantza.
alo
interj. Ipar. Norbait zerbait egitera bultzatzeko edo akuilatzeko erabiltzen den hitza. Goazen, alo! Alo ene mutilak, alo!, behar duzue dantzatu.

Aztergaia: alo

Iturria:

Kodea [?] Data Proposamena
Hiztegi Batuko Lantaldea: Z4:EEBS:22 1997-07-08 Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz

Formari buruzko datuak

Erabilerak
Txostenak
OEHko datuak [laburduren azalpena]

ik. OEH.

Bestelakoak
Sistematikoki aurreratzen direnen datuak

HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -

Informazio lexikografikoa
Erabileremu dialektala

Ipar.

Kategoria

interj.

Forma baten adiera(k)

ea, goazen!

Formari buruzko oharrak

Euskaltzainen oharrak

 - [E116]: '[ea, goazen] adibideko letra etzana kendu eta komatxo artean jarri, hori ez baita adibidea baizik esanahia'.

 - Erabakia: Erabakia (2002-07): 'alo Ipar, goazen, alo!'.

Orrialde guztiak:
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper