50535 emaitza bilaketarentzat - [2851 - 2900] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: pinaburu (F): Ananas sp. (fr ananas, en pineapple).
NekHizt / HitzIrud: "anana = piña"
Ananas sp.
- [E208]: falta da.
- Erabakia: BAgiria (2000-02-25): bigarren itzulirako utzi da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm |
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-iko izond. erref.
izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:39 | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
anartean, anarteraino, anarterainoko.
batez ere leku-denborazko kasuetan erabiltzen da.
- [I102]: 'Horrela ezin daiteke eman, halako formarik ez dagoelako. Horrela ematekotan, azpian anartean idatzi beharko litzateke; baina postposizio bat ez dela kontuan hartuta, nik neuk zerrendan, zuzenean, anartean jarriko nuke. Horretaz gain, kategoria gramatikala ADITZONDOA edo ADBERBIOA da, "aditz-lagun" izeneko kategoria gramatikalik ez baitago'.
- [E116]: 'baina ez da egia, ordea, beti halako kasuetan erabiltzen dela. Bai gehienetan, baina ez beti: zorionago zer nai anartea baiño? ageri da OEHn. Badira gehiago ere: Han arte mintzo bera guziek segitu bezalakoak. Hortaz, uste du dagoen moduan ongi dagoela'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'anarte Batez ere leku-denborazko kasuetan erabilia [eta AS gisa] anartean / anarteraino / anarterainoko'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:11 | 1997-07-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH: AS / EuskHizt: AS: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: AS / ElhHizt: + / EskolaHE: AS
-n: -an.
anarte sarrerari dagokion azpisarrera.
adlag.
bitartean.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS (Mat, Ax 4, SP, CatB).
HLEH-EuskHizt: AS / HiztEn: - / LurE: AS / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-raino.
anarte sarrerari dagokion azpisarrera.
adlag.
ordu arte.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ax 3, Hb.
HLEH-EuskHizt: AS / HiztEn: - / LurE: AS / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-ko: -rainoko.
anarte sarrerari dagokion azpisarrera.
izlag.
ordurainoko, ordu arteko.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau46 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:Maileg | 1992-12-16 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
anbar forma 6 aldiz ageri da (Ax, Altuna 4, Ibiñ Virgil).
EB dira anbar 4 (F. Krutwig, Oihenart taldea 2, Z-140 ordenadore pertsonalaren eskuliburua: "ambar") eta anbare 1 (UEUko fisika saila).
anbar : AB38 4, HiztEn-LurE, Euskalterm 4 (anbar-argi 2, anbarezko hagaska 1); anbar arre : HiztEn-LurE, Euskalterm 1; anbardun : Euskalterm 1; anbare : AB38 1.
Hiztegietan, anbar : EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE, Lur EF/FE, PMuj DVC (eta anbar-antzeko); DRA ('coto', 'cerradura' adierakoa bakarrik); anbar arre : ElhHizt, EskolaHE; anbar(e) : HiruMila. Ez dugu aurkitu Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF hiztegietan.
fr (DLLF): ámbar: ambre, nectar (vino); (ámbar gris o pardillo) ambre gris; (ámbar negro) jais (azabache); (de ambar) ambré, e (perfumado), (disco ámbar) feu orange (semáforo); it (L. Ambruzzi): ámbar: ambra, (ámbar amarillo) súccino, (ámbar gris o pardillo) ambra grigia, profumata, (ámbar negro v azabache) giaietto, (ser un ámbar) esser cristallino, ambrato (di vino bianco); en (Collins): ámbar: amber; (ámbar gris) ambergris; de (Slaby-Grossman): ámbar: Bernstein, Amber, Ambra (Ausscheidung des Pottwals), Bisamblume (abelmosco), (ámbar amarillo) Bernstein, (ámbar gris) grauer Amber, (ámbar negro) Gagat, Jet.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ar(e).
- [I102]: 'Adibidea emanen nuke azken /-r/ hori biguna dela agerian uztearren: anbarezko perlak'.
- [E116]: 'bai, agian komeni da. Anbarezko bitxia jarriko nuke nik'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'OK'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh62 | 2020-07-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu anbibalente formarik.
anbibalente 62: Aizu, Argia 6, Berria 12, Deia 2, EiTB 2, Elhuyar, Elkar, Erlea, Jakin 9, Laneki 11, UEU 13.
anbibalente 5: Berria 3, Iñaki Mendiguren, Karlos Zabala.
Erabilia da eta jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh141 | 2022-06-07 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB: 141, ETC: 263
Elhuyar: anbibalentzia; Adorez: 0; Labayru: 0, NolaErran: 0.
anbibalente adj. Bi balio edo esanahi, gehienetan elkarren kontrakoak, dituena. Immigrazioarekiko jarrera anbibalentea du gizarteak. Globalizazioa anbibalentea da, izan: arriskua eta aukera da aldi berean.
Erabilia eta jasotzekoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:22 | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-tasun/-tate.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
anbiolako: RS, EgutAr 1965; anbiolan: A Eusk, Ibiñ.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
izlag.
g.er.
behinolakoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:21 | 1997-07-09 | Bigarren mailan onartzekoa |
anbizio G 2 (Gco, Azurm HitzB); anbizione IE-ZuAm 19 (SP Phil, Tt Arima, He Gudu, Lg, Monho, MarIl, Jaur, Etch, Xarlem, Gy, Laph, HU Zez, Ip Hil, Bordel); anbizionatu ZuAm 1 (Ip Hil).
EB dira anbizio 9 (A. Urretabizkaia, J.M. Torrealdai, X. Gereño, J.L. Agote, P. Ezkiaga, Egin 1977, Hemen 1986, Unescoren Albistaria 1989-90) eta anbizione 1 (I. Borda).
anbizio : DFrec 4, AB50 2; ez dugu aurkitu hauetan: AB38, HiztEn, LurE, Euskalterm.
anbizio : EuskHizt (Ipar. / Zah. / handinahia); ez dugu aurkitu besteotan: HiruMila, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE, Lur EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, PMuj DVC, DRA.
erdal ambición / ambition-en ordainak: HiruMila: irrits, askogura, handinahikeria, uzi, largura; ElhHizt: handinahi, goranahi, askonahi, askogura; Lur EG/CE eta EF/FE: handinahi; Casve FE: handinahi, goranahi, gose; HaizeG FB eta T-L LBF: handi-nahi; PMuj DCV: andinai, gora-nai, andikeria, aundi-nai, aundi-zale; Azkue Aurkibidea: andinai, handinahi, irrits, izan gurako, izan-nai, largura.
fr (DLLF): ambition; it (L. Ambruzzi): ambizione; en (Collins): ambition, ambitiousness, self-seeking, egotism; de (Slaby-Grossmann): Ehrgeiz, Herrschsucht, Streben, Eifer, Anspruch, Gefräßigkeit.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Ik. handinahi, lehia (bizi), etab.
g.g.er.
- [E306]: "'g.g.er.' marka ezarri zaio. Tradizio idatziaren arabera horrela izango da, baina ez dugu uste gaur egungo herri-hizkeran horrela denik" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh73 | 2020-12-22 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): anbiziotsu 31: Berria 21 (adib.: Astronauta bat espazioan ibilia egiten jarri duen hirugarren herrialdea izan da aurten Txina, eta asmo anbiziotsuak ditu etorkizunerako), EiTB (snowboardari buruz inoiz egin den dokumental anbiziotsuena da), Jakin 3 (adib.: Produktua laguntzetik harago, enpresa eta proiek tu anbiziotsuak lagundu behar dira, egiturak eta azpiegiturak indartu behar dira), Argia 5 (adib.: Nobela historiko batek izan behar du kontserbadore, hizkuntza aldetik ez oso anbiziotsu, oso errealista, lau), DiarioVasco (Programazio anbiziotsuagoa egiten badu Udal horrek oihartzun eta bultzada handiagoa lortuko du). // anbiziotsu 74: Argia 10 (Nobela historiko batek izan behar du kontserbadore, hizkuntza aldetik ez oso anbiziotsu, oso errealista, lau. Zergatik?), Berria 40 (Erakunde biek jadanik zientzialariak dituzte lanean Parkinsonen eta Alzheimerren gaitzen aurkako borrokan lagungarri izango den proiektu anbiziotsu batean), Deia 3 (Proiektu anbiziotsuago bati heldu zioten gero, bost zuzendariren artean (aurrekoak gehi Eneko Olasagasti, Mireia Gabilondo eta Enara Goikoetxea) kartzelan sartu dituzten bost pertsonaren inguruko istorio bana kontatuz), DiarioVasco 4 (Esana dugu lehen ere: Fraisoroko Laborategiaren proiektu anbiziotsu bat da hau, jende asko ari da ikastaroetan parte hartzen -ez bakarrik sagardogileak- eta haietako batzuk, langa pasatzen dutenak, Dastatzaile Taldeko kide bihurtuko dira), EiTB (The Art of FLIGHT 3D, Curt Morgan (AEB) Curt Morganek zuzendutako eta Brain Farm eta Red Bull Media House etxeek ekoitzitako filma, snowboardari buruz inoiz egin den dokumental anbiziotsuena da), Elkar 7 (Zeren eta Erresuma Batuko Gobernuak mundu osora zabaldu duen jardunaldi, irakurketa, antzezlan eta ekitaldi programa anbiziotsuak agerian utzi du idazle espainiarrak erakundeetatik jasotako arreta falta), Erlea 2 (Nik neuk beste aipamen bi egin gura ditut. Lehenik eta behin, ongietorria Gure Jerusalem galdua nobela historiko ederrari eta zorionak Aingeru Epaltzari, Erresuma eta fedea trilogia anbiziotsua burutu duelako), Jakin 4 (Liburu honen azken orrietan egitasmo anbiziotsu eta ilusionagarri hori aurkeztu nahi izan dut, egindako guztiaren koroatzea bailitzan), Laneki (Eskola inklusiboa da hori lortzeko biderik anbiziotsuena).
EPG: anbiziotsu 10: Berria 7 (adib.: Anbiziotsua, agian anbiziotsuegia da Rodriguezen lana), Joxe Azurmendi 3 (adib.: Ortega-ren asmo anbiziotsua, aldiz, sintesi handia da).
BerriaEL2013: -.
es ambicioso / fr ambitieux: Elhuyar: anbizio handiko; askonahi, handinahi, handizale, handinahiko, goranahi; [referido a objetivos, proyectos] asmo handiko, handi / Nolaerran: handinahi, gora/urrun heldu nahi, anbiziotsu, ohore gose, handigura / Zehazki: handinahi, handinahiko, handizale; handinahi / Labayru: 1 handi, eder, itzel(ezko); 2 dena gurako, anbizio | asmo handiko, handigura(ko), gehiago-gurako | -nahi, askogura(ko), askonahi, handizale, goragura(ko), goranahi; codicioso gose(ti), gutiziatsu; de riquezas diruzale, zeken; expr. dirugose, diruegarri / Adorez5000: handigura, handizale, handinahi; handi, bikain, eder.
Ez dugu aurkitu anbiziotsu formarik.
cf anbizio iz. g.g.er. h. handinahi; lehia (bizi) arautua.
Baditu euskal ordain egokiak, eta anbizio iz. g.g.er. h. handinahi; lehia (bizi) bada, ez dirudi honen beharra dagoenik.
Erabilia eta jasotzekoa. Lehendik araututako anbizio formari g.g.er. marka kentzea proposatu da eta bi adiera egitea (bata neutroa eta bestea konnotazio txarrekoa). Beste horrenbeste egin beharko da anbiziotsu sarreran (1 peioratiboa, Pertsonez mintzatuz hasia; eta 2 asmo handikoa, konnotazio txarrik gabea).
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:38 | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu.
ager. banakoak dira ambon (K. Egileor [1966]: "Komunidade nestorianetan, diakonisa onek arrigarrizko eskubideak izango dabez: ambonera joan daitekez Ebanjelioa irakurtzeko"), anboi (Elizbarrutietako Liturgia: "Pazko-zuzia lorez apaindua eta anboi ondoan ezarria") eta anpuña (Herria 1983: "prediku bat anpuñatik emana, kantuak airosak eta hunkigarriak").
anboi : Euskalterm 1 (Erlijioa/2). Ez dugu aurkitu ohiko iturri-hiztegiotan: DFrec, AB38, AB50, HiztEn, LurE; EuskHizt, HiruMila, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve FE eta EF, HaizeG FB eta BF, T-L LFB; Lh DBF, PMuj DCV eta DVC, DRA, Azkue Aurkibidea.
Ik. Erlijio Hiztegiko azalpena: "Tribunatxo gisakoa, paretaz inguratua, elizan bertatik testuak irakurtzeko nahiz homilia egiteko. Batzutan atrila edo kantorea besterik ez da izaten horretarako. Aldaretik hurbil xamar edo aldare-aldearen aurrekaldean eta herriari begira egon ohi da".
fr (Le Petit Robert): ambon; it (L. Ambruzzi): ambone, pulpito, tribuna; ca (DCF/FC): ambó; en (Webster): ambo; de (Slaby-Grossmann): Ambo(n).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
- [E306]: "baztertzea proposatzen dugu; OEHn ez da jaso; XX. mendeko corpusean 3 agerraldi. Kontuan hartu diren hiztegietan ere ez da sarrera. Erlijio-hiztegietan sartzeko modukoa izango da, edo hiztegi zabalago batean; ez ordea oinarrizko hiztegi batean" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
iz.
Tekn. (Zool.)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau46 |
- [I102]: 'Sarrera honetan eriauto jarriko nuke sinonimo gisa'.
- [E116]: 'ez dakit asmakizunetan ibili behar dugun. Uste dut ezin ditugula irizpideak aldi bakoitzean aldatu. 'Eriauto' Euskaltermen ageri da, betiere bigarren mailan, EEBSn ez da ageri, eta Eusenor-Harluxetek ere ez du biltzen. Nik uste dut hobe dela, gure irizpideak aldatu gabe eta orain arteko bideari eutsiz, 'anbulantzia' bakarrik uztea, hau baita idazleek oro har erabili izan dutena'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'anbulantzia'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:23 | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-04-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-12-17 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2011-03-03): anbulatorio 20 ager.: Uxue Alberdi (anbulatoriora joan ginen), Patxi Zubizarreta (Baina kolapsoa eskualdeko ospitaleko gela batean gertatu zitzaion Leire Ugalderi, anbulatorioko sendagileak gripe hutsa baino zerbait gehiago zuela igarri eta hara bidali zuelako), Edu Lartzaguren (Beste batuerak erabili behar dira herri euskaldunetako udaletxeetan, lantegietan, anbulatorioetan, aldizkarietan...), EiTB.com 17 (adib.: hainbat pertsona herriko anbulatoriora ere ermana behar zituzten, Zerbitzuaren iraunkortasuna hobetzeko itxiko dira larunbatetan anbulatorioak, komeni da asteko egun horretan EAEko anbulatorio batzuk ixtea, erabaki dute larunbatetan zabalik dauden anbulatorioen erdiak ixtea, Arretako zerbitzua herrialde handienetako anbulatorioetan eskainiko dute).
anbulatorio 51: Berria 17 (adib.: auzo elkarteko lehendakariak anbulatorioaren gaia ere azaleratu du, Batez ere, anbulatorioak, erietxeak, haurtzaindegiak eta eskolak», salatu zuen erakundeak), Joan Mari Irigoien 16 (adib.: Altzako anbulatorioko egongela batean, hamarrak bost gutxitan zeharkatu zuen Sarak anbulatorioko ate nagusia, Oker ez banago, anbulatorioan beste gaixo batzuk izango dituzu zain), Ramon Saizarbitoria 7 (adib.: anbulatorioan azaldu zen arte azukrearen eraginaz sendatzen ez zitzaion zauria erakustera, Erantzun niezaiokeen galdetuz ea anbulatoriora lagunduko zidan, baina ez nuen egin), Xabier Mendiguren Elizegi 2 (Gizarte Segurantzako anbulatorioa zen niretzat, anbulatoriora lehenbailehen ailegatu), Imanol Zurutuza (Anbulatorioetako itxarongeletan makina bat istorio triste entzun behar izaten dugula diozu, hau ez dela anbulatorioko itxarongela), Aitor Arana 2 (jantziak zikindu gabe jantzi ahal izan ginen eta anbulatoriora joateko moduan izan ginen, Anbulatoriora iristean, larrialdietako sarrerara abiatu ginen), Iñaki Arranz (Irrintzi bat entzun da... /... anbulatorioan... /... goazen emaile denok... /... erizainen atzean), Urtzi Urrutikoetxea (Anbulatorioko horma berdeetan galdu du begirada Amaiak), Iban Zaldua (Nik hitzordua eskatu dut, bihar goizerako, auzoko anbulatorioan), Unai Elorriaga (Argi ikusi zuen Matildek Matiasek egin nahi zuen galdera aho barruan endredatu zitzaiola eta neuronak negarrez zituela, elbarri, anbulatoriorako ilaran).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Euskaltzainek geroratua
izenondo erabilera eta adibidea jasotzea proposatu da: 2 izond.: kirurgia anbulatorioa.
mailegu onartzekoa, dagokion euskalki-markarekin.
-orio.
Heg.
iz.
osasun-etxea
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
- [E208]: "bigarrena soilki hegoaldekoa denez, ez dirudi oso egokia, beronetara gidatzeko, anbulategi ondoan erabil jartzea. Beste hitz euskaldunago eta hedatuago bat proposatu beharko genuke: erietxe agian, ospitalea eraikin nagusietarako utzirik".
- [I102]: "Nire ustez berba honen ordezkotzat ezin daiteke beste erdarakada bat proposa, gaztelaniaz bakarrik erabiltzen dena, anbulatorio. Horregatik, bai sarrera honetan, eta bai hurrengoan [cf. anbulatorio], Nafarroan asko, eta Erkidego autonomoan oraindik gutxi, baina gero eta gehiago erabiltzen den osasun-etxe proposatu beharko genuke. Are gehiago, gauzak garbi uzteko proposamendu hori zaingune hitzarekin osa liteke, azken berba hau maila apalagoko zerbitzuetarako erabilita, alegia, 'dispensaire/dispensario'".
- [E116]: "Nire ustez, biek badute arrazoia. Batetik, koherentzia eza da 'Heg' marka izango duen sarrera bat erabiltzeko gomendatzea (nahiz hau beste batzuetan ere egin izan dugun, nire ustez ez oso modu egokian). Biak, 'anbulatorio' eta 'anbulategi' erdal hitzak dira, nahiz 'anbulatorio' erabili izan den gure artean (EEBSn 9 aldiz ageri da; Eusenor-Harluxetek ere 'anbulatorio' onesten du, eta ez 'anbulategi'; Euskalterm-ek ere berdin egiten du). Bestetik 'zaingune' oso gogor egiten zait, baina 'erizaindegi' onartu bagenuen lehenbiziko itzulian, agian ez da hain lekuz kanpokoa ' erizaingune ' edo holako zerbait bultzatzea. Dena dela, ni ez nintzateke hemen 'dispensario' bezalako bereizketak egiten hasiko. Hortaz, kontuan izanik ' osasun-etxe ' bezalakoak oso ongi eratuak direla, eta kontuan izanik anbulatorio sarrerak Heg marka eraman behar duela, hau izango litzateke nire proposamena: anbulategi* e. osasun-etxe / anbulatorio Heg. 'osasun-etxea'".
- Erabakia: Erabakia (2002-11): "utzi oraingoz hurrengo bileraraino (MAk eta AIk ekarriko dute informazioa)". Erabakia (2003-01-31): "anbulatorio hitzari buruzko iritziak entzun ondoren, hitz hori oraingoz zerrendatik kentzea erabaki da".
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): anbulatorio 1 iz. Heg. 'osasun-etxea'. 2 izond. Heg.: kirurgia anbulatorioa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2002-11 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
ik. OEH argitaratuan, corpuseko anbula bakarra (Mdg "agozo"); ez dago testu-lekukotasunik.
anbuilo-gaisto 1 (Txill: "Jazintoak, berriz, Hego-Afrikako larrezabaletik heldu dira; eta gauza bera anbuilo-gaistoak").
Euskalterm: anbulu zuri 1; anbulu gaizto , lilipa arrunt 1. HiztEn: anbulo : Ik. anbulu zuri; anbulu gaizto : "Lilipa arrunta"; anbulu zuri : "Liliazeoen familiako landare belarkara, ezpata-formako hosto zutikorrak eta marra gorri bana duten petalo zuriko loreak dituena. Bere sustrai tuberkuluduna azukrea lortzeko erabili izan da (Asphodelus albus)". LurE: anbulo : "Lurreko landarea, liliaceae familiakoa, ezpata gisako orriak eta lore zuriak buruxketan dituena (Asphodelus albus). ik. basaporru // Anbulo gaizto : "Lore ederrak, horiak edo zuriak eta sei orrixka modukotan banatuak dituen landarea"; basaporru : anbulua. Ez dugu aurkitu iturriotan: DFrec; AB38; AB50.
Beste hiztegietakoak: EuskHizt: anbulo : "Larreko landarea, Liliaceae familiakoa, ezpata gisako orriak eta lore zuriak buruxketan dituena (Asphodelus albus) ik. basaporru. Anbulu gaiztoa . Lore ederrak, horiak edo zuriak eta sei orrixka modukoetan banatuak dituen landarea (Narcisus pseudonaarcisus). Udaberri hasiera-hasieran loratzen dira anbulo gaiztoak"; basaporru : anbulua. // EskolaHE: anbulo : "Larreko landarea, Liliaceae familiakoa, ezpata gisako orriak eta lore zuriak buruxketan dituena (Asphodelus albus) ik. basaporru. Anbulo gaiztoa . Lore ederrak, horiak edo zuriak eta sei orrixka modukoetan banatuak dituen landarea"; basaporru : anbuloa. // ElhHizt: anbulu; anbulu (zuri) : "gamón, asfódelo (Asphodelus albus)"; anbulu gaizto : "Narciso de los prados (Narcissus pseudonarcissus)". // HiruMila: anbulu : "1 asfodelo; 2 nudo, roseta". // Casve EF: amulo. // HaizeG BF: amulo. // Lh DBF: anbulo: v. ambulo; ambulo, ambula, amburu, amula, amulo: "1 (A., H.) asphodèle, bâton de Jacob (Bot.); 2 (Hirb.) poireau sauvage (Bot.)". // DRA: anbula, anbulo, anburu: "Gamón, asfodelo (Bot.)"; anbulo gaistoa: "Narciso de los prados'; anbulo gaiztoa: "Narciso de los prados"; anbulo: "Nudo, roseta". // PMuj DVC: amula S: "gamón, asfódelo, brumo (Bot.)"; amulo: "gamón, asfódelo, brumo (Bot.); amulotsu: "gamonoso, sa"; anbola-porru: "1 G anbola-porru = ajipuerro, puerro silvestre; 2 G gamón, asfódelo, brumo (Bot.); anbula R: "gamón, asfódelo, abozo, brumo (Bot.)"; anbuladi: "gamonal, terreno de gamones"; anbulatsu: "gamonoso, sa"; anbulo: "brumo, gamón, asfódelo (Bot.); anbulo gaizto AN = narciso de los prados, falso narciso, trompon (Bot.)"; anbulo-soro: "gamonal, terreno de gamones"; anbulu: "1 gamón, asfódelo, brumo (Bot.); 2 B nudo, lazada, roseta"; anbulutsu: "gamonoso, sa"; anburu: "1 gamón, asfódelo, brumo (Bot.); 2 hemorroides, almorrana". // Ez dugu aurkitu Lur EG/CE eta EF/FE hiztegietan.
gamón / asphodèle formen ordainak: ElhHizt: anbulu (zuri); HiruMila: basaporru, arbulo; Casve FE: amula, anbula; HaizeG FB: amulo; T-L LFB: amulo, otso-porru; PMuj DCV: basa-porru, otso-porru, anbulo, unanu, iransarbi.
Ik. Izendegiaren hustuketakoak: a) Asphodelus albus (anbulu zuri; es gamón blanco; fr asphodèle): agozo : JIr OnomBot; Peillen; amula : Lh DBF; Bouda-Baum; Etchamendi; amulo : Lh DBF; amulu : Bouda-Baum; anbola-porru : Bouda-Baum; anbula : Azkue DVEF; PMuj DCV; Zerb Landare; JIr OnomBot; Bouda-Baum; anbulloa : Guinea Vizcaya; Lcq; anbulo : X. Irigarai; Azkue DVEF; PMuj DCV; anburu : Azkue DVEF; Bouda-Baum; andala-porru : Bouda-Baum; basa-porru : PMuj DCV; Bouda-Baum; basan-porru : Irurtzun projektua; basaporru : Kintana EHM; LMuj DGT; enziendekandiles : JIr OnomBot; erroi-kipula : PMuj DCV; gabion : JIr OnomBot; gamon : JIr OnomBot; ganbon : JIr OnomBot; kukuporru : G. Nazabal; larra-ispi 'gamoncillo': Bouda-Baum; nunoa : Irurtzun projektua; nunua : Irurtzun projektua; nunus : Irurtzun projektua; oilo-esne : Bouda-Baum; otso-phorru : Bouda-Baum; parrosta 'gamoncillo': Bouda-Baum; porro : JIr OnomBot; porroskati : Carreras y Gandi GGPVN; porrosti : Carreras y Gandi GGPVN; Lcq; porrostia : Guinea Vizcaya; Caton Alava; Irigaray Landareak; porrus : JIr OnomBot; puerro-salbaje : JIr OnomBot; puerros : JIr OnomBot; sapa-porru 'asfodelo': Bouda-Baum; una : M. Aizpurua; unanu : Kintana EHM; LMuj DGT; PMuj DCV; unanua : Elhuyar 1982-VI; unanue : Irurtzun projektua; zapa-porru : Kintana; zapaporru : Kintana EHM; b) Narcissus pseudonarcissus (anbulu gaizto, lilipa arrunt; es narciso de los prados: fr coucou): amuilo : M. Aizpurua; anbullogaistoa : Lcq; anbulo gaisto : Irigaray Landareak; anbulo gaixto : X. Irigarai; anbulo gaizto : LMuj DGT; PMuj DCV; basanporru : Bähr Plantas; engañaborros : JIr OnomBot; kanpanillas : JIr OnomBot; kunbulunbera : JIr OnomBot; lilipa : Carreras y Gandi GGPVN; Gordailu IkastHiztegia; G. Larrañaga LandareJak; Bouda-Baum; lilipola : Bouda-Baum; narziso : G. Larrañaga LandareJak; JIr OnomBot; txurgi : Peillen; JIr OnomBot; txutxupraka : Polunin Flores de Europa; Font Quer PlantMed; G. Larrañaga LandareJak; PMuj DCV; Guía PlantMed.
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: Ik. anbulu zuri / LurE: + / ElhHizt: anbulu / EskolaHE: +
lantaldeak ezin erabaki dezake forma, datu-faltaz.
- [E306]: "Elhuyarren hiztegietan 'anbulu (zuri)' eta 'anbulu gaizto' formak eman ditugu, UZEIren Biologia Izendegian -u amaierako formak eman zirelako; dena den, argi dago (OEH) 'anbulo' dela idatzi den forma bakarra, eta ongi deritzogu 'anbulo' hobesteari" (2002-09-02)
- [E116]: 'Hitz honek badu txostena, ikusi nahi izanez gero. Arazo handiak sortzen ditu. Hasteko, hiztegietan bakarrik ageri da. EEBSn ez dut aurkitu. Baina begien bistakoa da erabiltzen dela, EHHAn ikusten denez (Nafarroako Iparraldean, Lapurdin, Baxenafarroan eta Zuberoan, baina ez herri guztietan). Hasteko, arazoak daude zer den jakiteko: Galanthus nivalis, Asphodelus albus, Narcissus Pseudonarcissus... Beste tokietan oso izen diferenteak hartzen ditu: 'kanpanille bedar', 'kipule bedar', 'sarru', 'illerrondoko', 'sugá baratzuri', 'batzuri-belar', 'sugebatzuri', 'sapoberakatz', etab. Hortaz, datuen arabera, ez dago batere argi zer den belar mota hau, nahiz badirudien forma aldetik 'anbulo' dela. Eta erabiltzen dela, hor ez da dudarik. Kontua da, ordea, eman dezakegun hitz hau zer den esan gabe. Bi aukera ditugu: ematea besterik gaineratu gabe edo Asphodelus albus dela esanez, hori baita hiztegien arabera esanahirik aipatuena. Baina nik ez dakit zergatik, EHHAn Galanthus nivalis jarri diote, eta nik ez dakit gauza bera den. Ez dut uste, hala ere, denbora gehiegi galtzea merezi duen'.
- [E208]: 'landare berberaz ari gara, zalantzarik gabe, eta, datuen arabera, Bilbo ondoko euskaraz sapa-porrua deitua dela esan daiteke, Asphodelus generokoa. Narcissus beste genero erabat ezberdina da, eta ez genuke hitz bera bi errealitate ezberdinok adierazteko'.
- [I202]: 'J. Mª. Lakoizketak bere hiztegian Anbulloa ematen du eta "asphodelus albus" dela dio. Malerrekan landare hau hagitz ezaguna da (Anbullua ahoz). Mariano Izetak Baztango Hiztegian Anbullu jaso zuen eta Aitor Aranak Zaraitzuko Hiztegian Anbula'.
- [E116]: '[anbulo gaizto]: hau utziko nuke. Badirudi hau Narcissus Pseudonarcissus dela. (Hitz hau batzuetan #mdash#UZEI, Guia de campo de las flores de España, Wild-pflantzen- bi s-rekin eta beste batzuetan #mdash#OEH- s batekin ageri da: Narcis(s)us)'.
- [I202]: 'Zer dela-eta proposatzen da aurreko sarreran anbulo eta honetan anbulu? Hitz bera denez, bietan forma bera eman beharko da'.
- [E116]: 'niri berdin zait hitz hauekin zer egiten dugun, baina AIk arrazoi osoa du. Nik 'anbulo' eta 'anbulo gaizto' proposatuko nituzke, forma aldetik. Elhuyarrek ere, berandu etorritako ohar horietan, hau dio: : 'Elhuyarren hiztegietan 'anbulu (zuri)' eta 'anbulu gaizto' formak eman ditugu, UZEIren Biologia Izendegian -u amaierako formak eman zirelako; dena den, argi dago (OEH) 'anbulo' dela idatzi den forma bakarra, eta ongi deritzogu 'anbulo' hobesteari' Esanahia, aldiz, lehenbizikoan Asphodelus albus jarriko nuke, eta bigarrenean Pseudonarcissus'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'OK nire proposamena'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
HLEH-EuskHizt: AS / HiztEn: + / LurE: AS: anbulo gaizto / ElhHizt: AS / EskolaHE: -
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
batez ere Pl.
elbarri bat andetan zeramaten.
- [E210]: 'Horren azpisarrera gisa, anda(-)izara jar daiteke, hala deitzen baitzaio hilotza biltzen duen oihalari. Horixe jasotzen dute, besteak beste, VOX hiztegiak, Elhuyar hiztegiak eta Mujikaren hiztegiek, eta bada lekukotasunik ere: #mdash#Lenago, Bizkaitar, Napar ta Giputz batzuk beintzat, ilotzak etzituzten ilarrietara zerraldoetan eramaten, eun andietan baizik. Ezkiogan Katon zuen eun onek izena, Larraunen eskuetako euna, Arratian anda-izara (Azkue, Euskalerriaren Yakintza, I, 230). #mdash#Ilen etzekoak isera eder bat zabaltzen eutsien ganean anda orrei, ta bere ganean iminten eudien ile; ta gorpue bein lurperatu orduen, auzoko andra batek batu ta biribiltzen oan isera ori ta ilen etzera biurtuten oan. Isera onexeri esaten yakon anda-iserea. Ta orti dator laminek, baten bat ilten zaneko garrasike esaten eudien ori: 'Lanbreabeko etzanderea, gertau anda-iserea' (Akesolo, Lino, Ipiña, 29)'.
- [E116]: 'Nik ere sartuko nuke, definizioa emanez beharbada (AUk berak ematen duena izan daiteke egokiena, OEHn ere hala biltzen da: 'hilotza biltzen duen oihala')'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'OK nire proposamena'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-bide.
iz.
hilotzak (andetan) elizara eramateko bidea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH argitaratuan a) 'pleura' adierako andaerrai (Mg: "Birijak. Andaerraijak. Biotza. Estegorrija. Urdalla...") eta anderrai (Or: "Amatxi ogean umil / anderrai-miñez, atzeman zuten, / burua zûr, ez il, bai il"); b) 'lechecillas de cabrito, carnero, etc.' adierako andrerrai (Aq).
Ez dugu aurkitu.
a) 'pleura' andaerrai : HiztEn (1 Pleura. 2 Ik. andrerrai); anderrai : AB38 1; b) 'arkumeen, etab.en guruinetako handitu haragitsuak' andrerrai : HiztEn-LurE.
Beste hiztegietako formak: a) 'pleura' adierakoak: andarrai : PMuj; andaerrai : EuskHizt, HiruMila, ElhHizt, PMuj, DRA; anderrai 'pleura': PMuj, DRA; b) 'arkumeen, etab.en guruinetako handitu haragitsuak' adierakoak: andaerrai : ElhHizt; andrerrai : EuskHizt, EskolaHE, DRA. Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FB, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
g.er.
pleura.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:25 | 1997-07-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-tar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Katal.
-era.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-07-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
andaluzita: LurE-Harluxet
andaluzita: ZTC: 6 (Miren Mendia Aranguren 2, Geologia HE 4) // Ez dugu aurkitu ap. EPG.
es (RAE): andalucita; de (Langenscheidts): Andalusit // Ez dugu aurkitu ap. fr (DLLF; ap. WebMineral: andalousite), en (Collins), it (S. Carbonell).
Izen propiotikoak (Andaluzia) eta Mineralak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-10-30): Onartua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau46 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:05 | 1993-10-28 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-ka.
Ipar.
adlag.
- [I102]: 'ez dut beharra ikusten, automatikoki sortzen baita'.
- [E116]: 'Nahi duzuen bezala. Batzuetan, nahiz eta hitz batzuk automatikoki sor daitezkeen, sarrera gisa jartzen ditugu, asko erabiliak izan baldin badira literaturan ("jauzika", "adarka", "adiaka", "atximurka", "biraka" eta beste holako asko sartu genituen lehenbiziko itzulian). Kasu honetan, egia esateko, hiru adibide besterik ez dira ageri OEH (Duvoisin, Oxobi eta Iratzederrenak), eta beste pare bat EEBSn. Zuek ikus'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'utzi proposamena dagoen moduan'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
ia erabili gabeak dira andar (Prop 1909), andarka (Prop 1900, Barb; eta andarkoka: Ardoy, Herr 1960), andarkari (Herr 1957), andarkatu (JE Ber).
Er. gabea. Ik. aldaro.
- [E116]: "Nik uste, datuak ikusita (OEHn zerbait, eta beste adibide bat J. Eizagirrerena EEBSn), egokiago dela Er. gabea. hori kendu eta Ipar marka jartzea, besterik gabe (andar Ipar 'aldaro'). Gainera, datuak ikusirik, andarka sartu beharko litzateke: andarka Ipar 'aldaroka'. Beraz, bi hitzak sartzea proposatzen dut: andar Ipar. 'aldaro' / andarka Ipar. 'aldaroka'".
- Erabakia: Erabakia (2002-11): "andar Ipar 'aldaro' / andarka Ipar. 'aldaroka'".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1993-10-28 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
andare Heg. 'panpina'
ik. panpina
- Erabakia: BAgiria (2000-02-24): anddere forma bigarren itzulirako utzi da; andere Ipar. 'andrea' eta andare Heg. 'panpina'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ari/-zain.
g.er.
andak eramaten dituen pertsona.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: AS / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: AS
Er. gabea. Ik. aldaroka.
-ka.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Er. gabea. Ik. andari.
-zain/-ari.
- [E116]: "Ez dakit nik hitz hori sartuko nukeen, andari erabiltzeko proposatzen dugulako, baina gero andari hau 'erabili gabea' dela diogu, oharrik gabeko hitzetan. Oso lekukotasun urriko hitzak dira. Andari bezalako zerbait behar dugu, eta emana da. Ez dut uste beste sarrera honek ezer ere gaineratzen duen. Eta norbaitek zerbaiterako nahi baldin badu, utz dezagun aipatu gabe. Hori da nik proposatzen dudana".
- Erabakia: Erabakia (2002-11): "Eta andari sarreran hau jarri: 'hilotzak (andetan) eramaten dituen pertsona' / andazain hitza sartu. andazainek eria bere gelara eramaten dute osapitalean".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1993-10-28 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
anddere (eta -y- grafiako 4) 8 iz.:AA I, 2 (adib.: "Eta ez ote dira gizonen artean ere gizantx, edo anyere biurtu diranak?"); Elsb Fram ("printze ttipia, anyere gisa beztiturik"); A Ardi 2 (adib.: "Txikiago ezarri baliote, ostera, asmo berriko motots txikia kaskarrean darabilten anddere buru-loka irudi izango luke"); Or Mi ("Berbentana'ko, anyere ta nexkak, esanen niken, egalda zaitezte nire yauregira"); MEIG IX ("Gizona leher gaizto egiten lanean, eta emakumea, bere bizi-laguna, exeri eta egon, anddere baten gisa"); Zait Plat ("ibilkoia, anddere berrizale bat bezalatsu orrera ta onera dabilen, ereslarien adiskide ilargia"); OEH argitaratuan, gainera: BertsZB ("Zer egin zare koplari zaharra, / gure anddere xaxari suharra, / zure antzearen eta donuaren / behar handi ginduke, hemen gaude eske, / hel bada arren"); A EY I ("Saraitzuarrak edozein erleri esan oi dautse anddere anddere anddere"); eta izond. 1 ('elegante'; BN-lab ap. A #mdash# GH 1931 ap. DRA: "Oi ze zaldi andderea! [...] Jin dadiela hiri horietarik sehi bat, larria mehe mehia, anddere, jaunxka, xapeldun, pinpirin, bare karakoila bezala ditiena guziak bizkarrian"); anddere-aran (-ahan BN ap. A: variedad de ciruelas negras); anddere kota-gorri EI ("Anddekottegorri, bihar ekhi ala ebi"); Zerb Herr 1958 ("Oi, duela zenbeit egun Mauleko karrikan Gameko etxekandre xahar bati zer atseginarekin erranarazi diogun lehen ere aditua genion katalin-gorriaren josteta! Anddere-katagorri [sic], bihar ekhi ala ebi? Eki baldinbada, hegaldu hadi, ebi baldinbada, zaparta hadi").
Ez dugu aurkitu.
anddere : HiztEn (Ipar. Erleen erregina; emakumezko bat irudikatzen duen panpina, anderea; dotorea, apaina); LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, Euskalterm.
anddere : EuskHizt (anderea, panpina; Ipar. andereren txikigarri adierazkorra; erleen erregina; dotorea, apaina; andere kota gorri); ElhHizt (Ipar.); HiruMila; EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE; Casve EF; DRA;PMuj DVC; anddereder (eta andderejer): PMuj DVC (donecilla, comadreja); anddere-arhan : DRA; andderekeria : PMuj DVC (melindre afectación, melosidad, delicadeza afectada, dengue; habromanía, manía de ser elegante); anddereketa : DRA (aspecto afeminado); anddere-kota-gorri : Casve EF (andderekotagorri); DRA; anddereti : Casve EF; andderetu : Casve EF (-ü); DRA (adamarse); anddereus : DRA (afeminado); andderexka DRA (muñeco); PMuj DVC; andderusa : EuskHizt (mitologia klasikoan [...] itxura ederreko neskatxen irudipean bizi ziren jainkosak) // Ez ditugu aurkitu ap. HaizeG BF, Lh DBF.
"anddere* e. panpina" gisa proposatua EArauB zerrendatik ezabatu egin da. Ik. BAgiria 2000-02-24: "anddere forma bigarren itzulirako utzi da".
Euskaltzaindiak erabakitzekoa.
ik. panpina
- [E306]: "'panpina' ez den beste adiera batzuk ere baditu: 'andere'-ren txikigarria; erle erregina; (izond.) dotorea. Horregatik sartu dugu Elhuyar hiztegian" (2002-09-02)
- [E115]: e. panpina. Kontuz anddere 'andereño' Zub.; andre 'ohaide' Zub.
- [E116]: "Nik hitza emango nuke, duda gabe, baina adiera azaldu gabe, esanahi bat baino gehiago izan duelako. Egin dezala bere bidea".
- [I102]: "esangurak, hiztegiak dakartzanak jarriko nituzke, alegia, 1. Andrakila, panpina; 2. andre txikia; 3. erleak izendatzeko, erregina batez ere".
- [E116]: "nik uste dut horrenbeste adiera emateak ez duela argitzen batere hitzaren esanahia, holako hitzak oso polisemikoak direlako, normala denez. ELHUYARREK, esate baterako, 'dotore' ere esan nahi duela dio (izond. gisa); Eusenor-Harluxetek 'panpina'ra bidaltzen du Horregatik uste dut hoberena dela hitza bere horretan ematea, azalpenik gabe, eta erabiliaren erabiliak egin dezala bere bidea".
- Erabakia: Erabakia (2002-11): "OK". // BAgiria (2000-02-24): anddere forma bigarren itzulirako utzi da; andere Ipar. 'andrea' eta andare Heg. 'panpina'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:18 | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH: andeatu ("La variante que aparece en los textos es, casi sin excepción, andeatu").
HLEH: andegatu / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: andegatu
andea, andeatzen.
da/du ad.
- [I102]: 'Sinonimoak behintzat eman beharko lirateke, 'hondatu, lorrindu''.
- [E116]: 'ez dakit merezi duen horretan sartzea. OEHren arabera, esanahi asko ditu: 1 "disipar, gastar", 2 "estropear, corromper(se), dañar" 3 "aguantar, caber". Agian hobe da bere horretan uztea, adibideak ematen hastekotan ere asko eman beharko bailirateke (hurrengo adibideak OEHtik moldatuak), esanahi guztiak bildu nahi baldin baditugu: denbora berean odol guztia andeatzen edo gastatzen zaie; balezta sobera tiraka hausten da, eta ispiritua sobera laxoa andeatzen; hango palazioan asko gauza andeatuak ziren, eta beste zenbaitek arras huts egiten zuten; baserriko abereak hil ala andeatuta ezkutatzen diren eran, aberedunak haien ordekoak jartzen arreta behar du izan; Sobera janez ez naiteke andea. Zuek ikus'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'utzi dagoen moduan'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
g.er.
ontzia.
- [E306]: "edozein ontzi-motaren sinonimotzat baino gehiago, 'depósito / dépôt' edo 'tanque/réservoir'-en ordaintzat erabili da azken urteotan, 'tanga'-rekin batera; adibide edo ohar baten bidez azal liteke hori? ('ur-andel'...); Euskalterm-en ere, 'andel' adiera horrekin ageri da" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
g.er.
Aitoren alaba.
- [E208]: 'era honetako hitz zaharrak bestela azaldu beharko genituzke, kontua ez baita kontzeptu hori adierazteko hitz hau gutxi erabiltzen denik, baizik eta kontzeptua bera gutxitan erabiltzen dela. Baina horrek ez du esan nahi, jakina, Erdi Aroko giroan moldaturiko eleberri edo film batean hitz hori parra-barra ezin erabil daitekeenik, bera baita, gaurko ordain berriago eta anakronikoa barik, orduko errealitatea egiazkotasunez euskaraz esateko dugun orduko hitz nagusia. Cf. erd. escudero, villano, pechero, burgomaestre, tahalí, caloña, arcediano, arcabúz, etc'.
- [E103]: ''chambriere, 'camarera''.
- [E116]: 'Nik uste dut XK-k arrazoia duela. Gainera, OHEn badira nahiko adibide. PXk ere arrazoia du, hola ageri delako OEHn (EEBSn ere behi agerida, Latsibiren adibide batean: 'andra uren'). Beraz, esanahiak hauek dira: "joven dama; dama; señora; camarera; doncella. Beharbada errazena de bere horretan ematea hitza, besterik gabe. Edo adibideren bat gehitu: Urruneko neskak anderauren hots; Abigail igan zen asto baten gainera, eta bost neskatxa, haren anderaurenak, joan ziren harekin'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): 'anderauren iz. 'andre noblea': Erreginaren anderaurenak'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1993-10-28 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 |
and(e)reI102: "tituluetarako aukera utzi behar dela andre-ren ondoan uste dut" (95.01.10).
andere Ipar. 'andrea'
andre forma da nagusiena, askogatik. Forma markatua da andere, begirunezko tratamenduetarako eta, baina
zalantzak ditu batzordeak forma hau ote den tratamenduetarako egokiena, ez baitu tradizioko oinarririk (ik. OEH), nahiz usu erabilia den
azpisarrera gisa gehitzeko eskatuz: andere-belar , andere-mahats, andere xuri .
andare, andere, anddere formekiko erlazioa argitu behar da, 'panpina' balioan
- [I102]: "tituluetarako aukera utzi behar dela andre-ren ondoan uste dut" (1995-01-10)
- [K204]: neskato gaztea; andrea: ezkondua cf. andereserorainia; andere: erleen erregina" [Lhande-renetik hartu ditut ...] (1995-01-13)
- [E208]: zahar kutsua.
- Erabakia: EArau (1995-10-27): h. andre onartu da. // BAgiria (2000-02-24): anddere forma bigarren itzulirako utzi da; andere Ipar. 'andrea' eta andare Heg. 'panpina'.
- Erabakia: Erabakia (2002-11): "andere [eta AS gisa] andere-serora Ipar 'elizaren ardura duen andrea'".
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-09-25): andere 1 iz. Ipar. andrea. 2 iz. Ipar. (karta) [bigarren adiera gehitu da]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau101 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1996-07-04 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-09-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: AS / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
AS: Ipar. 'elizaren ardura duen andrea'.
serora sarreran azpisarrera gisa arautua, lehen pasaldian; andre sarreran ere eskain liteke, azpisarrera gisa hemen ere. Adiera osatuagoa proposatua zuen lantaldeak: 'serora, apaizari laguntzen dion emakumea, edo eliza-ermitetako ardura duena'.
serora sarrerari dagokion azpisarrera.
andre sarrerari dagokion azpisarrera.
serora, elizaren ardura duen andrea.
- [E306]: "'andre' eta 'serora' sarreretan azpisarrera bana sartzea ez dugu uste egokia denik; hobe bakarrean (Hiztegi Batuan orain arte erabili diren irizpideen arabera, 'andre'-n), eta bestean bidaltze-oharra jarri" (2002-09-02)
- Bidalketa: ik. erabakia s.u. andere.