50535 emaitza bilaketarentzat - [301 - 350] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:08 | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:11 | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1992-11-26 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
- [E301]: "absurdu [grafia proposatzen dut]" (1994-05-23)
- [I102]: ez dut bat ere zalantzarik egiten absurdua dela erabiliena" (1995-01-10)
- [E208]: absurdu hobetsi beharko litzateke. HK: aldamenean h. zentzugabe.
- Erabakia: EArau (1995-07-28): absurdo forma onartu da.Batzordea (JAA, MA, IS) eta BAgiria (2000-03-31): azalpen berriak ez dira orain sartzekoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
abudhabiar (herritarra)
- Erabakia: Erabakia (2001-07-20): 'honekin batera Hiztegi Batuan abuzabiar ematen da. Hau zuzendu beharrekoa da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
abujar (herritarra)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu gure corpus bietan aurkitu.
aburna : HiztEn ("Ik. loina"), LurE; loina : HiztEn (eta loina txiki), LurE, Euskalterm 1 (eta Guadianako loina, loina handi, loina iberiar, loina txiki).
Izendegiaren hustuketan jasoak: a) Chondrostoma sp.: loina : Azkue DVEF, PMuj DVC; b) Chondrostoma toxostoma arrigonis: loina : X. Kintana Hizt80, PMuj DCV; eta ap. PMuj DCV, gainera: alburun, alburmo, alburna, alburno, albuerno.
HiruMila: aburna : Ikus loina; loina : (Zool.) loina (Chondrostoma sp.); loina txikia: madrilla (Chondrostoma toxostoma toxostoma): loina handia: gran boga (Chondrostoma nasus); loira : Ikus loina. // ElhHizt: aburna : (zool.) madrilla; naso Ik. loina; loina : (Zool.) Madrilla; naso, loina. loina handi: naso, loina (Chondrostoma nasus). loina iberiar: boga (Chondrostoma polylepis polylepis). loina txiki: madrilla (C. toxostoma). // EskolaHE: aburna : Ibai arrain zuria, oso txikia eta hezurtsua (Chondrostoma nasus); loina : Zool. Ezpain hezurtuak dituzten ibai arrain batzuen izena (Chondrostoma toxostoma etab.). Gehienak Europako hegoaldeko ibaietan bizi dira. // Casve EF: aborna : chevesne; alborna : chevesne. // HaizeG: alborna : tanche. // Lh DBF: aborna, aburno, agorna, alborna, alborno, alburno : chevesne, prele-d'eau. // PMuj DVC: aburno : baila, raño, breca (pez); albuerno : BNL dardo, albur, gobio, loina BNS; alburno : breca, loina BN, dardo, albur L, baila, raño L, gobio, trucha de mar, raño L; alburun : AN loina, albur, gobio, dardo (pez); loina : BG, loira ANG boga, madrilla (pez de río); loira : ANG v. loina. // DRA: aburna : loina; aburno : loina; albuerno : loina, pez de río, blanco y espinoso; alburno : loina; loina : madrilla, boga, pez de ríos.
PMuj DCV: madrilla , boga (pez): ezkalo, kizkalu, loina, loira. // T-L LFB: tanche : tenkla, tenka, zaparda. // Azkue Aurkibidea: loina (pez): aburno (Bn), alborna (sc), albuerno (bn, sc), alburno (lc), alburun .
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. loina / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
erabili gabea da, gaia baita testuetan erabili gabea edo urri erabilia; nolanahi ere, loina arautuaren bidez definituko da, definitzaileari lehentasuna emanez.
loina.
- Erabakia: Erabakia (2001-07-20): 'zerrendan datorren bezala emango da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-07-23 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:06 |
- [E210]: "Hitz horren aldamenean, argigarri gisa edo, Oihenart-en atsotitza jaso daiteke (buru bezainbat aburu) edo horren parekoa (zenbat buru, hainbat aburu). Gainera aburu batez adierazmoldea ere zerrendaratzeko modukoa izan daiteke (Enbeita, Bertso Lanak, 43: Bat-ein euzkotar guraso danak, Geure sendija zenbatu, Zenbat ikasle doguzan zigur Etxe-abixenak artu, Eta guztijok aburu batez Ikastetxeetan eskatu Onei euzkeraz irakastia, Ta zer, ba'daie, ukatu)" (2001-04-25).
- [E123]: "ados bi adibide horietatik bat jasotzearekin. Aburu batez dela eta, OEHk ez du horrelako azpisarrerarik jasotzen; corpusean hiru agerraldi bakarrik aurkitu ditut, Lizardiren, Enbeitaren eta Jon Eguzkitzaren bana. Adibideak ikusita, lehenago jasoko nituzke -(r)en aburuz, edo aburu bateko / bereko izan".
- [E115]: "Ipar. erantsi".
- Erabakia: Erabakia (2001-06-29): "Aburu sarreran, adibide gisa, zenbat buru hainbat aburu ematea onartu da. Gero, azpisarrera gisa, - ren aburuz ematea ere onartu da. Aburu bateko eta aburu bereko adibide gisa emango dira".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2001-06-29 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EOh |
- [E210]: 'Hitz hori jasotzea egoki izan daiteke. Besteak beste, Diccionario Retana de Autoridades del Euskera izeneko horretan, honako adibide hauek ageri dira: Irakaskintza dugu euskeraren alde erabiltzeko bide onena; ontan aburukide aunitz an eta eman/ Noski, euskeraren batasuna da emen adierazi nai duguna. Ene ustez, euskaltzaleen artean bederen, aburukide edo gera guziok gure arazo onekiko)' (2001-04-25).
- [E123]: 'OEHn ez da ageri aburukide izena. Retanaren bi adibideak Herria astekarikoak dira. Ez dut aparteko arrazoirik ikusten zerrendan sartzeko; baina formaren aldetik ez du inolako eragozpenik. Nola ikusten dute Iparraldekoek? Erabilia eta ezaguna bazaie, sar daiteke'.
- Erabakia: Erabakia (2001-06-29): 'sartzea onartu da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
aburumenka 'iritzira'
'iritzira'
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh34 | 2023-06-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
abusatzaile Abusón, abusador. Gizonai andrak gogait eragin / eskatutzean bardintza, / abusatzaille andi diranez / bengantzan gorde agintza. Ayesta 124.
LB 34 (horietatik 30 Ez duzu abusatuko liburukoak); ETC 117.
Elhuyar: 0 / Adorez: abusatzaile adj. abusón/na, aprovechado/da / Labayru: 0 / NolaErran: 0
es abusón; fr profiteur: Elhuyar: 1 adj./s. [explotador, injusto] zapaltzaile, azpiratzaile, menderatzaile, menperatzaile, larderiatsu 2 adj./s. [gorrón] aprobetxategi, bizkarroi / Adorez: 1 bidegabe, abusatzaile. 2 explotador//ra: zapaltzaile, azpiratzaile, menderatzaile. 3 gorrón: aprobetxategi, jantxakur, bizkarroi / Labayru: 1 adj., s. (col.) zapaltzen | azpiratzen dauen(a)/duen(a); // frec. [sust.] zapaltzaile, azpiratzaile, abusatzaile, zanpatzaile, menperatzaile, menderatzaile. Siempre te metes con menores que tú. ¡Eres un abusón!: Zu baino gazteagoak aurretik erabilten dozuz. Zapaltzaileori! / NolaErran: baliatzaile profeitazale (ZU) il y a en ce monde bien des profiteurs misérables! badela haatik mundu honetan baliatzaile tristerik! cette entreprise a été la plus grande profiteuse de la guerre enpresa hori gerlako profeitazale handiena izan da (ZU).
Jasotzekoa. abusatu ere araua da.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:23 | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
'dibertimendu' adierakoak ik. s.u. abusatu.
Ik. OEH argitaratuan abusari 'embaucador, impostor': Lç 2 (Mt 27,63; 2 Tm 3,13); abusatu 'abusar': Lç Ins, EZ Man I, CatLav, JesBih, Jaur, Iraola; abusu 'engaño, abuso': Lç Ins, SP Phil, He Phil, Revol; eta corpusean beste 8 abusu (Lg II, Dh, JesBih, Elsb Fram) eta 9 abusatu (Lç, EZ Man II, EZ Eliç, Dh, Elsb Fram).
EB eta 'erabilera bidegabea, gehiegizkoa, okerra' adierakoak dira abusatu 4 (J. Azurmendi, M. Onaindia, P. Saez, X. Mendiguren Bereziartu); abuso 3 (P. Saez, P. Berasategi) eta abusu 5 (B. Atxaga, A. Etxeberria, Saioka, SEIE, Hemen).
abusamendu : DFrec 1; abusatu : HiztEn; abusatzaile : HiztEn ("abusatzen duena"); abuso : DFrec 2, AB38 1; abusu : DFrec 1, AB38 3, HiztEn ("abusatzearen ekintza eta ondorioa"), Euskalterm 17 (abusu desonestuak 'abusos deshonestos'; abusuzko 'abusivo'; autoritate-abusu, autoritatezko abusu 'abuso de autoridad'; botere-abusu 'abuso de poder'; guraso-boterearen abusu, guraso-boterezko abusu 'abuso de la patria potestad'; konpetentzi abusu 'abuso de competencia'; sinadura zuriaren abusu 'abuso de firma en blanco'; konfiantza-abusu 'abuso de confianza'; eskubide-abusu 'abuso de derecho'). // Hustuketan 'abuso' itzulitako besteak: agintekeria : AB50 2 ('abuso de facultades'); ahalkeria : AB38 1 ('abuso de poder'); gehiegikeria : AB38 2, AB50 6; neurrigabekeria : AB38 1. // eta Euskaltermen: abusatze 1 (adin txikikoez abusatze, adin-txikiez abusatze); gehiegi 1 (alkohol gehiegia 'abuso de alcohol'); gehiegikeria 1 (abusuagatiko lesio, gehiegikeriagatiko lesio).
Administraziokoak: E.J., Lurralde Antol: gehiegikeriaz 'abusiva (de forma), abusivamente'. // HAEE-IVAP, AdminEL: 'abusivo': gehiegikeriazko ; bortxakeriazko ; 'abuso': gehiegikeria ; bortxakeria ; 'abuso de autoridad': agintezko gehiegikeria , adm.; 'abuso de confianza': uste onarekiko gehiegikeria , adm. // HAEE-IVAP, Administrazioa Euskaraz. Hizkera Argiaren Bidetik 1994: 'abuso de autoridad': agintekeria ; 'abuso de confianza': konfiantza-gehiegikeria .
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
erabilera okerra, bidegabea, gehiegizkoa, etab. 2 Zuz. (arlo honetako adiera eta esapideak zehaztu beharko dira).
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
- [K202]: "Oso erabilgarria "sexu abusuak" eta esateko" (2000-11-24)
- [E210]: 'Zuzenbidearen arloan, erakunde juridiko berezia da eskubide-abusua' (2001-04-25).
- [E123]: 'beraz, Hiztegi Batuko lantaldeak dioenean, Zuz. Arloko adiera eta esapideak zehaztu beharko direla, eskubide-abusua eman daiteke adibidetzat? Ala azpisarrera behar luke; baina, orduan, non? Eskubide sarreran joan behar luke berez'.
- Erabakia: Erabakia (2001-06-29): 'abusu dela eta, eskubide-abusu azpisarrera gisa ematea onartu da eskubide-ren azpian. Zuz. markarekin joango da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:05 |
agorril sinonimoa ere jasotzekoa da
- [E204]: "abuztu, agorrila: forma zaharra berriz hautatzea hobesten dut duda izpirik gabe, forma zaharra eta garrantzitsua delakotz" (1993-02-20)
- [E208]: Agorril hitza ez al da jatorragoa eta tradizio zaharragokoa?" (1993-01-18)
- [A104]: ""agorril" jatorragoa ez ote den galdetzen du E208k; horixe bakarrik falta zaigu: azken aldi luze honetan ia zoko guztietan errotu dena aldatzen hastea! Zenbait kasutan badirudi arropa-modarekin bezala jokatu nahi dela hizkuntzarekin: aldarteka! Filologoek jakin beharko lukete, hizkuntzaren erabileran, filologiaz aparte, badirela beste faktore batzuk ere kontuan hartu beharrekoak" (1994-05-18)
- [I102]: beste norbaitek esaten duenarekin bat nator, horren parean agorril ere ontzat jo beharko litzatekeela, erabileraren hedadura kontutan hartuta batez ere" (1995-01-10)
- [I202]: '[aguztu] Malerrekan eta Bortzerrietan behinik behin horrela erabiltzen da. Uste dut komeni dela e. abuztu jarriz sartzea'.
- [E123]: 'Baina hala idatziko lukete? Ondo pentsatu beharko genuke zenbat euskaldunek idatziko luketen gaur aguztu, forma hori sartu eta gaitzesteko'.
- Erabakia: Arauak ez du jaso.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2001-06-29 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
abzes bilduma behin ageri da, IE (Mong: "Idiak golardoa duenian hanitz, da lepho guzia hantua; eta baldin senti badiozute abzes bilduma edo materiarik duella, denbora hartan aparanziaz agerian den lekhuan zilhatuko diozue burdin gorri batez...").
ez dugu aurkitu.
abszesu : Euskalterm 3, HiztEn ("infekzio baten garapenak barrunbe batean sortzen duen zornea. Barrunbearen paretak bertako ehun eraldatuz eginda daude'); eta HiruMila, ElhHizt; abszisio : Euskalterm 2, HiztEn ("1. Bi zelularen edo bi zati organikoren arteko geruza fina (askapen-zona) desegitean gertatzen den banaketa. 2. Tresna ebakitzaile baten bidez, gorputz-zati txiki bat erauztea"); eta ElhHizt; abzeso : AB38; abzesu : LurE ("gorputz ehun batean, puska bat hil eta desegin delako, gertatzen den zorne metaketa").
Euskaltzaindiak erabakitzekoa da "hiru kontsonantezko multzoa"z emandako araua (ik. Maileg 53) aplikatu behar den kasu honetan; cf. abzisa arautua.
-bsz-/-bz-.
- [E306]: "-bsz- multzoa bere horretan uztea proposatzen dugu: 'abszisa', 'abszesu', 'abszisio' (egia da UZEIren aspaldiko Matematika Hiztegian 'abzisa' proposatu zela, horrela erabili dela nagusiki eta, gainera, Euskaltzaindiak Hiztegian Batuan grafia hori berretsi duela, baina, funtsean, zein dira araua hausteko arrazoiak?) Hori onartzera, Hiztegi Batuaren lehen itzulian erabaki den 'abzisa' grafia aldatu behar litzateke. 'Abzisa' aldatzea onartzen ez bada, horietan guztietan -bz- utzi behar dela uste dugu (horretara: 'abzesu', 'abzisio'...). Ez dugu uste 'abzisa' eta 'abszesu' onartzea komeni denik" (2001-01-23)
- [E410T]: Hiru kontsonanteen multzoa. Ingelesak ere gaztelaniak bezala egiten du, -bsc- eta frantsesa da -bc- egiten duena. Zergatik egin frantsesaren bidetik?" (J. Agirre, 2000-11-07)
- [E123]: 'hala dio Maileguetako arauak "hitz mailegatuek jatorriz hiru kontsonantezko multzoa dutenean bere baitan, euskarak ere hiru kontsonanteak gordeko ditu; hala nola, institutu, konstituzio". Baina, Elhuyar-ko iritzi-emaileak dioen bezala, egin dezakegun okerrena, batetik abzisa eta bestetik abszesu litzateke. Lehen arautua aldatu nahi ez badugu, abzesu egitea proposatuko nuke' (2001-03-28).
- [E210]: 'MAren oharrarekin ados' (2001-04-25).
- Erabakia: Erabakia (2001-06-29): 'abzesu/abszesu bikotearen aurrean MAren oharrari bidezko iritzi diote euskaltzainek eta abzesu agertuko da zerrendan'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:MatHizt | 1992-11-26 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
azpisarrera gisa gehituz: abzisa(-)ardatz .
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:MatHizt | 1992-11-26 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
abzisa-ardatz
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-06-10 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. informazioa s.u. akzesit.
- [E306]: "Euskaldunon Egunkariaren Estilo Liburuan , 3000 Hiztegian eta Elhuyar Hiztegian: 'akzesit'. Zergatik hobetsi du lantaldeak 'accesit'? (arrazoiak ematea komeni da). Dena den, guk 'akzesit' proposatzen dugu, mailegu hori landu duten hiztegi eta bestelako argitalpenetan nabari den batasuna aintzat harturik" (2001-01-23)
- [E208]: "era honetako latinismoak, bere horretan utzi beharko genituzke, gainerako kultur hizkuntza nagusietan bezala".
- [E109]: "Gogorra egiten zait benetan akzesit idazkera. Hala ere, alemanez Akzessit idazten da. Hori bai, latin jantzia emanez gero, bere horretan: accessit, hots, -ss-, ez -s-" (2001-04).
- [E123]: "HK-k ere egin du honetaz oharra. Baina latinezko forma uztekotan accessit behar luke haren iritziz. Niri gogortxoa egiten zait bi s-rekin idaztea, baina zuek esan. Uste dut Euskaldunon Egunkaria-koen aukera hobetsiko nukela"; E123: "Hiztegi Batuko lantaldeak mailegu egokitu gabea proposatzeko izan dituen argumentuak gutxietsi gabe, ez dakit ez ote genukeen kontuan hartu beharko Euskaldunon Egunkaria-k eta Entziklopediek mailegu egokituaren aldeko apostua egin dutela: akzesit" (2001-03-28).
- Erabakia: Erabakia (2001-04-27): "forma egokituan eman ala ez eztabaidatu da. Azkenean, latinez bezala ematea onartu da: accessit".
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHdef [2] | 2023-04-18 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa da, adierak bereiziz: fisikoa eta irudizkoa. Jaso adibideren bat pluralean ere, azpiadieran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHdef [2] | 2023-04-18 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Azpisarrera gisa jasotzekoa da adierak bereiziz: fisikoa eta irudizkoa. Jaso adibideren bat pluralean ere, azpiadieran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Bigarren mailan onartzekoa |
ik. .
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
erabilia izan denez #mdash#OEHan 7 ager.ditu: adabakitu (Asp Leiz); adobakitu (Echag); arabakindu (Ag Kr: 3); arabakitu (Ag G; Alz Txib)#mdash#, hiztegian aipatu beharrekoa da, irizpideekiko leialtasunez, eta hobestekora bidaliz (erabiliagoa eta arautua den adabatu formara, kasu honetan).
adabaki(tu), adabakitzen.
Ik. adabatu.
- Erabakia: Erabakia (2001-07-20): 'egiten den oharra ontzat eman da. Beraz, adabatu forma hobetsira bidaliko da'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-08-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adabatu, adaba, adabatzen. du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
erabilera urrikoa, baina egokia.
-tsu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Er. gabea: ez dirudi horren premia handirik dagoenik, baina ez du kalterik egiten.
-beso.
zuhaitzaren adar nagusietako bakoitza.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-07-04 |
Adab / adabtar.
kategoriak aipatzea komeni da, lantaldearen ustez: «iz. eta izond. edo izlag.» (2007-09-19)
-tar osaerakoak
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-06-26): adabtar iz. eta izond. edo izlag. (herritarra). [kategoriak gehitu dira]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
adaburu(tu), adaburutzen.
1 du ad. zuhaitzari adar-abarrak soildu. 2 da ad. zuhaitza adar-abarrez hornitu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB |
adagio Mus.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
- [I102]: "hitz-forma hau dialektalismo gipuzkoarra dela uste dut, eta horregatik ezelan ere ez literatur-hizkuntzan onartzekoa. Forma nire ustez adaia behar da. [X] hotsa ez bada batuan onartu, ezin dezakegu alboetatik hots hori duen eratorpen-atzizki bat sartzen ibili. Beraz, zuok proposaturiko -aje guztiak kendu eginen nituzke" (1995-01-10)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
adarren multzoak duen izaera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
adaki(tu), adakitzen.
du ad.
1 adarrei adaxkak eta hostoak kendu. 2 adar moztuez egurra egin.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau H | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:29 | 1997-03-11 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
ez dugu aurkitu.
EB dira adaptaketa eta adaptapen (N. Balluerka) bana; adaptatibo 2 (K. Altonaga, Elhuyar); adaptatu 5 (J. Sierra, J. Azurmendi, J. Agirre, A. Azkona); adaptazio 6 (Vill; J. Iturbe, X. Portugal, UZEI, Hemen).
adaptagarri : HiztEn; adaptagarritasun : Euskalterm 1 ('adaptabilidad'); adaptapen : AB38 1; adaptatibo : HiztEn, Euskalterm 1 (eta sozio-adaptatibo); adaptatu : HiztEn ("1. moldatu, moldarazi"; "2. Ekol. Adaptazioa gertatu"), AB38 6, Euskalterm 1; adaptatzaile : AB50 1 ('realizador'), HiztEn, Euskalterm 2 (eta adaptatzaile grafiko); adaptatze : DFrec 1, AB38 1 (eta adaptatze-falta, adaptatze-prozesu); Euskalterm 1 (adaptatze-erantzun 'respuesta adaptativa'); adaptazio : DFrec 1, AB50 4, HiztEn, LurE ("ik. egokitze"), Euskalterm 3 (eta adaptazio-fase, adaptazio-printzipio). // Hustuketan 'adapta-' itzulitako besteak: doitu: AB50 1, egokiera: AB38 3, AB50 2; egokitu: AB38 29, AB50 45; egokitzaile: AB38 1; egokitze: AB38 2, AB50 1; eraketa: AB50 1 (adaptación técnica: teknika-eraketa); moldaera: AB38 3, AB50 2; moldaketa: AB50 2; moldakuntza: AB38 2; moldatu: AB38 9; moldatzaile: AB38 1; taxotu: AB50 1; teatroraketa: AB50 1 ('adaptación al teatro'). // Euskaltermen: aurrindu 1, bertakotu 2, lekukotu 1, moldatu 3; aurrintze (misiozko aurrintze 'acomodación misionera'); egokitzapen 4 (egokitzapen funtzional 'adaptación funcional'; ekonomi egokitzapen 'adaptación económica'; industri egokitzapen 'adaptación industrial'; egokitzapen morfodimentsional 'adaptación morfodimensional'; egokitzapeneko arau 'norma de adaptación'); egokitze 1 (eta egokitze arrazional 'adaptación racional'; egokitze kolektibo 'adaptación colectiva'; moldaera-ikasturte, egokitze-ikasturte 'curso de adaptación'; portaeren egokitze 'adaptación de comportamientos'); moldaera 8 (eta moldaera-ezaugarri, moldaerazko ezaugarri 'caracter adaptativo'; moldaera-ikasturte, egokitze-ikasturte 'curso de adaptación'; moldaera-sindrome 'síndrome de adaptación'; misio-lanerako moldaera 'acomodación misionera'; munduarekiko moldaera 'adaptación al mundo'; moldaera(zko) 'adaptativo'; moldaerazko erradiazio 'radiación adaptativa'; moldaerazko konbergentzia 'convergencia adaptativa'; ez-moldaerazko ezaugarri 'carácter no adaptativo'); moldaketa 2; moldapen (moldapen eszeniko 'adaptación escénica'); moldatze 2 (eta argitara moldatze 'adaptación a la luz'; ilunetara moldatze 'adaptación a la oscuridad'; pertsonalitate(aren) moldatze, nortasun(aren) moldatze 'adaptación de la personalidad'; moldatze-erantzun 'respuesta adaptativa'; zeregin moldatzaile, moldatze-funtzio 'función adaptativa'; moldatze-maila 'nivel de adaptación'; moldatzeko egintza 'acto de adaptación'; moldatzeko gaitasun 'capacidad de adaptación'); egokigarri ('adaptable'); moldagarri ('adaptable'); moldagarritasun 'adaptabilidad'; moldagailu (moldagailu bipolar 'adaptador bipolar'; moldagailu grafiko, adaptatzaile grafiko 1 'adaptador gráfico'); moldatzaile 'adaptativo' (eta zeregin moldatzaile, moldatze-funtzio 'función adaptativa'; bideraketa moldatzaile, bide-erakusketa adaptatzaile 'encaminamiento adaptativo').
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
mailegu onartzekoen minimoa betetzen du; gehienetan, ordea, aski dira egokitu , girotu , moldatu , etab. Arloren batean beharrezkoa ote da (cf. Psikol., Ekol.)? Ohar bera dagokie aditzetiko izenei.
- [E306]: "Lehen erabiltzen genuen Elhuyarren, baina orain bazterturik dago eta 'egokitu' edo 'moldatu' erabiltzen ditugu, baita arlo teknikoetan ere" (2001-01-23)
- [E410T]: "eta adaptatze, adaptazio: "Aski dira egokitu/moldatu/girotu, etab.etik sortuak. Arloren batean beharrezkoak ote dira?" UZEIn horrela uste izan dugu aipatutako arlo horietan (Psikologia, Ekologia) eta baita Informatikan ere, nahiz eta moldatu edo beste batzuen bidetik ordain sinonimoak egiten saiatu" (J. Agirre, 2000-11-07)
- [K202]: "33.131.1 oharrarekin ados" (2000-11-24)
- [E123]: 'sarrera honen gaineko txostena irakurri ondoren, hauxe proposatuko nuke: * e. egokitu, girotu, moldatu' (2001-03-28).
- Erabakia: Erabakia (2001-07-20): '* markarekin ematea onartu da. Horregatik, adaptatze eta adaptazio ez dira aipatuko'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adar, ada-
azpisarrera gisa gehituz: adar-zulo ; eta adib. gisa: adar-oker.
adib., 1. animalien hezur-luzakina ("akerrak adarrak okerrak ditu"); 2. zuhaitzen enborretik ateratzen den besoa ("pagoaren adarrak moztu"); 3. musika-tresna ("adar-hotsa entzunda"); 4. hed. bidearen, zientzien, etab.en zatia (???)
- [I108]: "adierak" (1993-02)
- [I102]: "hitz honek badu 5. zentzu bat, Bilboko erdaran oraino ere, eta euskaratik mailegatua, entzun daitekeena: sirena. "Lantegiko adarrak 12etan jotzen du egunero"" (1995-01-10)
- [K204]: "eta adarburu: taula batetan "un noeud"; calzador. Bada ere "ortzadar", "deiadar"" (1995-01-13)
- [E208]: 'Hitz honek, gutxienez beste bi adiera hauek izan beharko lituzke: 5. aulkiaren bizkarraldea edo ohearen atzeko aldea. 6. zapatak janzten laguntzeko tresna, gaur eskuarki metalezkoa. Biak Orotarikoan ageri dira'.
- [E123]: 'biak jaso daitezke. Nolanahi ere, askoz hobeto dokumentaturik dago OEHn 5. adiera, 6.a baino; azken honetan, hiztegietako aipamena bakarrik ageri da. Baina egokia izan daiteke, batez ere 'calzador' esateko besterik ez badugu'.
- Erabakia: Erabakia (2001-05-25): 'aipatutako bi adiera berri horiek ere erantsiko zaizkio adar sarrerari'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
adarbakar (eta adar-bakar 1) 5: JMB ELG 4 ("Leiza-artzaren eta rinokeros edo adarbakarraren ezur batzuek zeuzkan bere inguruan", "rhinokeros edo adarbakar", "Beste batzuek ez: rangifer, illedun elephas eta illedun adarbakarrak egurasti otza gura dute", "Rinoceros tichorbinus #mdash# adarbakarra), Berron Kijote ("onoko au irudituko zitzaion: bidezko izango dala, nik ere deituraren bat artzea leengo zaldunek oi zuten bezela: "Suzko Ezpata"rena bata, "Adar-bakarra" bestea" #mdash# cuál se llamaba el de la Ardiente Espada, cuál el del Unicornio) // Ik. OEH argitaratuan, beti ap. AA jasotako adar bakoitz izond. 2 eta adarbakoitz iz. 4: "Ekusten du nola dar[rai]kion aberetzar izugarri bat adar bakoitza. Bereala asi zan lasterka alegin guziaz, baña adar bakoitza zerraikion"; "Zer aditzera ematen du adarbakoitzak? Eriotza, iltzea alabaña beñ bakarrik egiten dan gauza da, eta orregatik adarbakoitzaren izenez aditzen da eriotza", "Usatu zion bein gizon bidez zijoan bati Unikornio edo Adarbakoitza deritzan animalia aserre batek", "Bidez dijoan gizona da jaio dan gizon ta emakumea. Adarbakoitza edo unikornia da, gure sortzetik asi ta beti orpoz orpo darraikigun eriotza").
adarbakar (eta adar-bakar 1) 9: JMB LEG ("mamut haundia eta adarbakar iletsuak zebiltzan hemen"), Millox ("Holako oihan baserik ez zuen pentsatzen ere izaiten ahal zitakela, abere handi eta bazuetan gaixtoz beteak: adar-bakar, lehoin, lehoin-nabar, suge..."), M. Lopez 7 (adib., "Zu bezalako morroi luze argal batena? #mdash#esan zuen adarbakarrak erdeinari", "Katua bezain arin, adarbakarrak buelta eman, eta bikote pisutsuaren atzetik hasi zen", "Beste aldeko sasi artean ezkutaturik, lehoia eta adarbakarra adi zeuden"); ez dugu adarbakoitz formarik aurkitu.
adarbakar : AB38 1 (unicornio), HiztEn, LurE, Euskalterm 2 (unirrámeo); adarbakoitz : HiztEn, LurE, Euskalterm 1 (unicornio) // Ez ditugu aurkitu ap. DFrec, AB50.
Vulgata-ko unicornis itzuliz, adarbakoitz (eta adarbakotx): Ur (ik. in BOEg: Sal 21,22; 28,6; 77,69; 92,11; Is 34,7); likorna : Dv (pasarte beretan) #mdash# Beste itzulpenetan: bufalo: BiblE; basidi (eta basaidi, baso-idi), IrakDo (eta basaidisko), Ker (eta basa-idikume), Ir HNL (basidikume), Or (MB 317), Ol (eta basidikume).
adarbakar : EuskHizt, HiruMila (1 rinoceronte, unicornio: Rhinoceros unicornis; 2 rama que se deja sin cortar al podar un árbol, a fin de que suba la savia y no se pudra el tronco; 3 de un solo cuerno), ElhHizt (1 de un solo cuerno; 2 unicornio; 3 h. errinozero: rinoceronte), EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE (unicorne / unicornio), XarHizt (unicorne), DRA (adar-bakar: 1 rinoceronte; 2 de un solo cuerno; 3 rama que se deja sin cortar al podar un árbol, a fin de que suba la savia y no se pudra el tronco), PMuj DVC (adar-bakar: 1 mogón; 2 unicornio, rinoceronte); adarbakoitz : EuskHizt, HiruMila (1 rinoceronte; 2 unicornio; 3 de un solo cuerno), ElhHizt (1 de un solo cuerno; 2 unicornio; 3 h. errinozero: rinoceronte), EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE (unicorne / unicornio), Casve EF (adarbakoitx: amputé d'une corne), Lh DBF (adarbakhoitz: amputé d'une corne), DRA (1 unicornio; 2 muerte; eta adar-bakhoitz: corniquebrado), PMuj DVC (adar-bakoitz: narval: cetáceo) // Ez ditugu aurkitu ap. HaizeG BF.
1 izond. adar bakarra duena. 2 iz. errinozeroa.
- [E208]: 'adarbakar / adarbakoitz: lehen hitzerako norbaitek proposatu duen 'errinozero' adiera hori erabat zaharkitua da eta espainierazko behialako unicornio nahasgarriari dagokio, animalia mitiko horren inkonografian (frantsesez licorne deitua) zaldi adardunik inon aurkitzen ez zenez gero, inoiz errinozeroak irudikatzen zirelako, edo narbal derizon zetazeoaren adarra bera. Gaur egun, gainera, bizirik dirauten errinozero gehienak afrikarrak dira, hots, adar bikoak. Halere, alegiazko animalia izendatzeko gaurko euskaldun gehienek hobeki ulertuko lukete adabakar adarbakoitz baino. Hortaz, proposamen hau egingo nuke: adarbakar 1 izond 'adar bakarra duena' 2. alegiazko animalia, unikornioa. adarbakoitz e. adabakar. Edonola ere, gogoan izan unikornio hitza ere sartu beharko genukeela'.
- [E210]: '2. adieraren arabera, hitz hori errinozeroaren sinonimoa da eta, kasu horretan, komeni da latinezko esamoldea jasotzea (rhinóceros)'.
- [E123]: 'OEHko datuak jasota, adarbakar 'errinozero' adieran Barandiaranek erabili zuen. Horretaz gain, Eskolarako Hiztegi Entziklopedikoak ere badakar, baita Hiztegi Entziklopedikoak ere, baina errizonero-ri lehentasuna emanaz. Adarbakoitz 'monocerote, pescado con un cuerno que se parece a un unicornio' eta 'abada o rhinoceronte' Larramendik; eta 'unicornio' adieraz, berriz, Larramendik, Añibarrok, eta Agirre Asteasukoak. Horiek horrela, ez dakit ez niokeen lehentasuna emango adarbakoitz-i 'unicornio' adieran, nahiz gero bere lekuan unikornio ere sartu (hori aztertuko da bere garaian). Dena den, txostena eskatuko diot Jose Antonio Adurizi nola dabiltzan kontuak EEBSen. Bestalde, hiztegi guztiek jaso dute adarbakoitz 'unicornio' adieran'.
- Erabakia: Erabakia (2001-05-25): 'Ontzat eman da [E208ren] oharra, eztabaidaren ondoren. Beraz, sarrera hori honela geratuko da: 1. izond. 'adar bakarra duena'. 2. iz. 'adar bakarreko animalia mitologikoa''.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
adarbakar (eta adar-bakar 1) 5: JMB ELG 4 ("Leiza-artzaren eta rinokeros edo adarbakarraren ezur batzuek zeuzkan bere inguruan", "rhinokeros edo adarbakar", "Beste batzuek ez: rangifer, illedun elephas eta illedun adarbakarrak egurasti otza gura dute", "Rinoceros tichorbinus #mdash# adarbakarra), Berron Kijote ("onoko au irudituko zitzaion: bidezko izango dala, nik ere deituraren bat artzea leengo zaldunek oi zuten bezela: "Suzko Ezpata"rena bata, "Adar-bakarra" bestea" #mdash# cuál se llamaba el de la Ardiente Espada, cuál el del Unicornio) // Ik. OEH argitaratuan, beti ap. AA jasotako adar bakoitz izond. 2 eta adarbakoitz iz. 4: "Ekusten du nola dar[rai]kion aberetzar izugarri bat adar bakoitza. Bereala asi zan lasterka alegin guziaz, baña adar bakoitza zerraikion"; "Zer aditzera ematen du adarbakoitzak? Eriotza, iltzea alabaña beñ bakarrik egiten dan gauza da, eta orregatik adarbakoitzaren izenez aditzen da eriotza", "Usatu zion bein gizon bidez zijoan bati Unikornio edo Adarbakoitza deritzan animalia aserre batek", "Bidez dijoan gizona da jaio dan gizon ta emakumea. Adarbakoitza edo unikornia da, gure sortzetik asi ta beti orpoz orpo darraikigun eriotza").
adarbakar (eta adar-bakar 1) 9: JMB LEG ("mamut haundia eta adarbakar iletsuak zebiltzan hemen"), Millox ("Holako oihan baserik ez zuen pentsatzen ere izaiten ahal zitakela, abere handi eta bazuetan gaixtoz beteak: adar-bakar, lehoin, lehoin-nabar, suge..."), M. Lopez 7 (adib., "Zu bezalako morroi luze argal batena? #mdash#esan zuen adarbakarrak erdeinari", "Katua bezain arin, adarbakarrak buelta eman, eta bikote pisutsuaren atzetik hasi zen", "Beste aldeko sasi artean ezkutaturik, lehoia eta adarbakarra adi zeuden"); ez dugu adarbakoitz formarik aurkitu.
adarbakar : AB38 1 (unicornio), HiztEn, LurE, Euskalterm 2 (unirrámeo); adarbakoitz : HiztEn, LurE, Euskalterm 1 (unicornio) // Ez ditugu aurkitu ap. DFrec, AB50.
Vulgata-ko unicornis itzuliz, adarbakoitz (eta adarbakotx): Ur (ik. in BOEg: Sal 21,22; 28,6; 77,69; 92,11; Is 34,7); likorna : Dv (pasarte beretan) #mdash# Beste itzulpenetan: bufalo: BiblE; basidi (eta basaidi, baso-idi), IrakDo (eta basaidisko), Ker (eta basa-idikume), Ir HNL (basidikume), Or (MB 317), Ol (eta basidikume).
adarbakar : EuskHizt, HiruMila (1 rinoceronte, unicornio: Rhinoceros unicornis; 2 rama que se deja sin cortar al podar un árbol, a fin de que suba la savia y no se pudra el tronco; 3 de un solo cuerno), ElhHizt (1 de un solo cuerno; 2 unicornio; 3 h. errinozero: rinoceronte), EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE (unicorne / unicornio), XarHizt (unicorne), DRA (adar-bakar: 1 rinoceronte; 2 de un solo cuerno; 3 rama que se deja sin cortar al podar un árbol, a fin de que suba la savia y no se pudra el tronco), PMuj DVC (adar-bakar: 1 mogón; 2 unicornio, rinoceronte); adarbakoitz : EuskHizt, HiruMila (1 rinoceronte; 2 unicornio; 3 de un solo cuerno), ElhHizt (1 de un solo cuerno; 2 unicornio; 3 h. errinozero: rinoceronte), EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE (unicorne / unicornio), Casve EF (adarbakoitx: amputé d'une corne), Lh DBF (adarbakhoitz: amputé d'une corne), DRA (1 unicornio; 2 muerte; eta adar-bakhoitz: corniquebrado), PMuj DVC (adar-bakoitz: narval: cetáceo) // Ez ditugu aurkitu ap. HaizeG BF.
1 izond. adar bakarra duena. 2 iz. errinozeroa.
- [E208]: 'adarbakar / adarbakoitz: lehen hitzerako norbaitek proposatu duen 'errinozero' adiera hori erabat zaharkitua da eta espainierazko behialako unicornio nahasgarriari dagokio, animalia mitiko horren inkonografian (frantsesez licorne deitua) zaldi adardunik inon aurkitzen ez zenez gero, inoiz errinozeroak irudikatzen zirelako, edo narbal derizon zetazeoaren adarra bera. Gaur egun, gainera, bizirik dirauten errinozero gehienak afrikarrak dira, hots, adar bikoak. Halere, alegiazko animalia izendatzeko gaurko euskaldun gehienek hobeki ulertuko lukete adabakar adarbakoitz baino. Hortaz, proposamen hau egingo nuke: adarbakar 1 izond 'adar bakarra duena' 2. alegiazko animalia, unikornioa. adarbakoitz e. adabakar. Edonola ere, gogoan izan unikornio hitza ere sartu beharko genukeela'.
- [E210]: '2. adieraren arabera, hitz hori errinozeroaren sinonimoa da eta, kasu horretan, komeni da latinezko esamoldea jasotzea (rhinóceros)'.
- [E123]: 'OEHko datuak jasota, adarbakar 'errinozero' adieran Barandiaranek erabili zuen. Horretaz gain, Eskolarako Hiztegi Entziklopedikoak ere badakar, baita Hiztegi Entziklopedikoak ere, baina errizonero-ri lehentasuna emanaz. Adarbakoitz 'monocerote, pescado con un cuerno que se parece a un unicornio' eta 'abada o rhinoceronte' Larramendik; eta 'unicornio' adieraz, berriz, Larramendik, Añibarrok, eta Agirre Asteasukoak. Horiek horrela, ez dakit ez niokeen lehentasuna emango adarbakoitz-i 'unicornio' adieran, nahiz gero bere lekuan unikornio ere sartu (hori aztertuko da bere garaian). Dena den, txostena eskatuko diot Jose Antonio Adurizi nola dabiltzan kontuak EEBSen. Bestalde, hiztegi guztiek jaso dute adarbakoitz 'unicornio' adieran'.
- Erabakia: Erabakia (2001-05-25): 'Ontzat eman da [E208ren] oharra, eztabaidaren ondoren. Beraz, sarrera hori honela geratuko da: 1. izond. 'adar bakarra duena'. 2. iz. 'adar bakarreko animalia mitologikoa''.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-bakoitz.
unikornioa, alegiazko animalia.
- [E109]: 'Koska bat dugu hemen: bakoitz, egungo euskaran, bereizkuntzak bereizkuntza, ez dela gehiago "bakar" ("Jainkoaren seme bakoitz", eta abar). Horregatik komeniko litzateke kentzea edota marka bat ipintzea, Zah. edo' (2001-04).
- [E123]: 'XKren oharra ikusita, han eman dut OEHko datuen berri. Eta, esan bezala, eskatu diot JAAi txostena'.
- Erabakia: Erabakia (2001-05-25): ''adarbakarra' adiera emango da, besterik gabe'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-bakoitz.
unikornioa, alegiazko animalia.
- [E109]: 'Koska bat dugu hemen: bakoitz, egungo euskaran, bereizkuntzak bereizkuntza, ez dela gehiago "bakar" ("Jainkoaren seme bakoitz", eta abar). Horregatik komeniko litzateke kentzea edota marka bat ipintzea, Zah. edo' (2001-04).
- [E123]: 'XKren oharra ikusita, han eman dut OEHko datuen berri. Eta, esan bezala, eskatu diot JAAi txostena'.
- Erabakia: Erabakia (2001-05-25): ''adarbakarra' adiera emango da, besterik gabe'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau44 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adareta (golde-mota)
'golde-mota'
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
adargabe izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:30 | 1997-03-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH: AS.
adarjotzaile : HLEH, HiztEn, LurE / ElhHizt: + / EskolaHE: +
fosildutzat emanik, loturik idaztekoa.
-jotzaile.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-12 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH: AS: adar-jotze.
adarjotze: HLEH, HiztEn, LurE / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-jotze.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-09-29 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
adarka adlag.
azpisarrera gisa gehituz: adarka egin .
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-03-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH: - / EuskHizt: AS / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: AS / EskolaHE: -
egin: -ka.
adarkatu.