50535 emaitza bilaketarentzat - [5301 - 5350] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11:EHL | 2021-07-13 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ATEZUAN "Atezuan dago (V-m), está tirante" A.
LB: Etorkizun ezezagunerantz jausten diren protagonisten bilakaera psikologiko eta fisikoak atezuan mantentzen du ikuslea, eta geroz eta handiagoa da estutasuna, zirrara (Argia); EPG: Urteak egin ditiat abagunearen zain, nire gaitasuna frogatuko zuen hilketa baten atezuan, eta hara! (Joxean Agirre); ETC: Lokuzioetarako, hor dira konparazioetarako atezuan: adan, barrabas, kain, kaifas, madalena, mardokeo, matusalen eta pilatos (Iñigo Aranbarri).
Elhuyar: atezuan bizi dira: viven en tensión; Adorez: 0; Labayru: Horreek koitaduok, diru barik atezuan bizi dira.
atezu 2 (atezuan jarri, egon eta kideko esapideetan). Ik. erne2. Soinu batek atezuan jarri zituen biak. Andereñoak ez du xehetasunik galtzen, atezuan dago beti bezala. Atezuan bizi beharra dago hitzekin, beti berritzen, beti aldatzen ari baitira.
atezuan forma azpisarrera gisa jasotzekoa da eta batez ere egon, jarri aditzekin erabiltzen dela gehitu ohar bidez. atezu 2 adierako adibideak gehitu azpisarrera proposatu berrian eta ezabatu 2. adiera.
Azpisarrera gisa jasotzekoa atezu sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: -x- / EuskHizt: + / HiztEn: -x- / LurE: - / ElhHizt: -x- / EskolaHE: -
j/x.
Naf.
iz.
usina, doministikua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-09-19 |
Atika / atikar.
-tar osaerakoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:29 | 1997-12-09 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2011-05-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
atipiko 12: Urko Apaolaza (Beste lurralde batzuetan mugikortasuna erradialagoa da eta hemen guztiz atipikoak gara zentzu horretan), Gorka Bereziartua (Saio erabat atipikoa da), Aitor Abaroa (Durangoko azoka atipikoa da), Itxaro Borda (Kitoff eta bere animazio taldeak asteburu aberatsak eskaintzen dizkigute Heletan, antzerkia, musika, dantza, ahots atelierrak eta bi urteetarik behin munduko ospea errausten dukeen poteo atipikoaren ekimena egitarautzen dituztela), Edorta Agirre (Afari eroso, arin, merke, erraz, azkar eta atipikoak), Aizpea Amas 2 (Urte atipikoak, Irigoienek 2008a urte atipikotzat jo du), Nora Arbelbide (Apez atipikoa, langileen alde), EiTB4 (adib.: kontzertu atipikoak, toki atipiko batzuetan).
EPG: atipiko 108: Berria 96 (adib.: Pneumonia atipikoaren birusak alerta egoeran jarri du berriz Txina), Herria 6 (adib.: Zinez atipikoa Pierre Duny Petre garaztarra, Poteo atipiko arrakastatsua), Joan Mari Irigoien 2 (aingeru atipiko bat, Futbolari atipikoa izan naiz), Itxaro Borda (erabat atipikoa eta apatikoa), Unai Elorriaga (Esatariaren esanetan "... ikerlari ospetsuenen azken azterketek diotenez" gugandik "hurbil" dagoen izar baten jokaera atipikoa zela-eta, "ondorio latzak paira ditzake gure planetak), Patziku Perurena (euskaraz atipikoa den umore eder zentzagarria baizik), Juan Garzia (Interesgarria zen egokiera, baina baita atipikoa ere: aldez bakarrik zuen antza gaizkina epailearen aurrean gertatzen denekoarekin).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
aski nazioartekoa da; baldintza minimoa betetzen du (ezohiko ere erabiltzen da).
Saih. Ik. ez-ohiko.
- [E306]: "atipiko/tipiko: termino tekniko batzuetan, 'atipiko' onartzea proposatzen dugu (adibidez, 'pneumonia atipikoa': ez dugu uste horrelakoetan 'pneumonia ez-ohizkoa' egin daitekeenik)" (2002-09-02)
- [E116]: 'hitz hau ez nuke aipatuko, besteak beste 'atipiko' eta 'ez-ohiko' berdinak ez direlako. Esate baterako, 'pneumonia atipikoa' ez da 'pneumonia ez-ohikoa'. Beraz, kenduko nuke'.
- [E210]: 'atipiko* Saih. e. ez-ohiko. Ez dago hori jasotzeko arazorik, baina ziurtatu beharko litzateke 2. itzulian 'ez-ohiko' hori zerrendaratuko dela (lehenengoan ez baita ageri'.
- [E116]: 'proposamena da kentzea'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19): 'kendu'.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): atipiko
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Ipar.
iz.
Zah.
aukera, abagunea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:10 | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
OfQuLF: océan || Atlas || géant de la mythologie grecque.
atlantiko izond.: Ozeano Atlantikoa.
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:Maileg | 1993-01-27 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
OfQuLF: recueil de cartes || Atlas || géant de la mythologie grecque.
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:IrEm | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
- [E306]: "sartzea proposatzen dugu" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | EHL | 2022-01-11 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
atletismoan azpisarrera egitekoa da. Eta azpisarreran atletismoan aritu, ibili adibideak jaso. Eta atletismo sarreran atletismoa egin adibidea jaso.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:06 | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2009-05-12 |
Laburtzapenak.
atmosfera: HiztEn-LurE.
Le Petit Robert: atmosphère; Collins: atmosphere.
Zientzia-unitateak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:20 | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-iko izond. erref.
izond.
Tekn.
motor atmosferikoa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. informazioa s.u. atuan.
Bizk.
adlag.
Lgart.
berehala.
- [E208]: 'Bizkaiera über Alles-en aspaldiko zaleek aspaldian ia-ia bandera gisa darabilten erdarakada arrunt hori, bide batez Bizkaiko toki aski mugatuetan besterik entzuten ez dena eta literatur tradizio eskasa baino eskasagoa duena, are maila beherakoan jarri beharko genuke geure zerrendan. Hortxe dugu, adibidez, derrigor hitza, mila aldiz erabiliagoa eta ezagunagoa hegoalde osoan, eta begira zer jarri genion: Heg. h. baitezpada, nahitaez, ene ustez abusu nabariaz. Hona hemen ene proposamena: atoan Bizk. Adlag. Beh. h. behingoan, berehala'.
- [E116]: 'ni bat nator. Ez dakit nondik atera den hitz hau, ez baitu lekukotasunik'
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19): 'atoan Bizk. Adlag. Lgart. h. behingoan, berehala'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
atoean (Azc PB 103s); atoez (artu) (Anab Eusk 1933, 121); atoian (Ag Kr 40; Ldi Y 1933, 86; Zait Sof 131); EEBS: atoi-ekipo (ager. 1); atoian eraman (ager. 1); atoitu (ager. 1)
AS: atoian eraman
AS gisa gehituz: atoi-ontzi .
atoian eraman
- [E116]: 'holakoetan, bi silaba dituenean, beti elkarrekin eman izan ditugu, 'ontzi'rekin egiten ditugunak (aireontzi, argiontzi, bainuontzi, baldarrontzi, baleontzi...). Beraz, atoiontzi dagokio hemen ere'.
- [E210]: 'Txostengileak hauxe adierazten du atoi-ontzi azpisarreraren inguruan: [...] Beraz, atoiontzi dagokio hemen ere. Hori horrela izanik, zergatik gero 'atoiuntzi* e. atoi-ontzi' jaso? Bi aipamenok bateratu egin behar dira'.
- [E116]: 'bai, duda gabe. Hala egiten da beti: atoiuntzi* e. atoiontzi'
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19): 'atoiuntzi* e. atoiontzi'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Araua: | Z3:EArau64 |
AS
atoi sarrerari dagokion azpisarrera.
eraman 1 sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
-ontzi.
atoi sarrerari dagokion azpisarrera.
- [E306]: "Elhuyar Hiztegia egin genuenean, Miren Azkaraterekin adostu genituen itsasontzien izenak, eta hitz-elkartearen lehen osagaia bi silaba baino gehiagokoa zenean, marraz bereizita idaztea erabaki genuen (hartara: 'belaontzi', 'kargaontzi', 'baleontzi', baina 'arrantza-ontzi', 'petrolio-ontzi', 'hegazkin-ontzi', etab.); hori dela eta, 'atoiontzi' eman dugu gure hiztegietan, eta horrela onartzea proposazten dugu; dena den, proposamen hori onartuko ez balitz ere, uste dugu 'atoi-ontzi' adibidetzat sartzea baino egokiagoa dela azpisarrera lexikaltzat ematea, ez baita forma librea, terminoa baizik" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1997-12-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
atoma, atomatzen.
Bizk.
du ad.
g.er.
eraso.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1993-01-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 |
atomiko: bonba atomikoa.
konposizio bidezko atomo- mugatzailea eta atomiko izenlagun mailegatua, biak dira onartzekoak; adjetibo erreferentzialen arazo orokorra aipatu da, eta "lehen mailako / bigarren mailako erreferentzia" argitu beharra
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:38 | 1997-12-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:38 | 1997-12-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2004-01-30 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
NekHizt: Sin. bisusgailu.
ez dakigu horren premiarik baden.
- [E208]: '(2003-07-14) bat nator PSrekin. Sartzekoa da'.
- [E116]: 'kontrakorik esaten ez baduzue, sartzearen proposamena egingo dut'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19 / 2004-01-30): 'Proposamena: ok'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:40 | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
atomiza, atomizatzen.
du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z6:LBeh | 2013-12-17 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2013-11-06): atomizazio 32: Consumer (sektorearen atomizazioa), Berria 12 (adib.: Egun, politikak duen atomizazio, zatiketa eta kokapen berrien uneetan lidergoari eusteko prest agertu da Urkullu), EiTB 2 (adib.: Legea aldatuta, zerrenda bozkatuenari mesede egingo zaio, eta, hala, ganbera italiarraren atomizazio tradizionala murriztuko litzateke eta bipartidismorako trantsizioa erraztuko), Jakin 10 (adib.: Oro har, atomizazio bat gertatzen ari dela iruditzen zait), Argia 7 (adib.: Gaur egun hizkuntzak bizirauteko beharrezkoa du hiztun masa bat eta hizkuntzaren atomizazioa da hizkuntza txikitzeko modurik eraginkorrenetakoa).
EPG: atomizazio : Berria 8 (adib.: Baina pentsalariak bere kasa aritzen dira, atomizazioa da nagusi alor horretan eta ondorioz, berez kalitatezkoak diren lan horiek izan lezaketen ahalmena bidean galtzen da), Iñaki Heras 2 (adib.: erosleen eta saltzaileen atomizazioa gertatuko da).
es atomización / fr atomisation: Elhuyar: atomizazio, langartze / Nolaerran: - / Zehazki: atomizazio, zatikatze / Labayru: - / Adorez5000: atomizazio, bisusketa.
NekHizt: Sin.: bisusketa.
lantaldeak ez daki horren premiarik baden.
nazioarteko forma da, eta beste gabe onartzekoa.
- Erabakia: Osoko bilkura (2014-12-19): atomizazio
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:HBB | 1993-01-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 |
atomo: atomo bonba, atomo egitura.
Katal: atomo-energia.
- [E210]: '(2003-07-16) Horren azpisarrera moduan gehi daitezke, besteak beste, atomo masa eta atomo zenbakia, eta horiei Tekn. marka jar dakieke'.
- [E116]: 'ez dut hain beharrezko ikusten. Ez da lekukotasun nahiko: EBBSn badira 200 adibidetik gora baina "atomoaren masa" aurkitu dut behin, gainerakoak desberdinak dira. Harluxetek ere beste hitz elkartu batzuk dakartza "atomo"ren inguruan, baina ez "atomo masa" edo "atomo zenbakia". Nahi duenak erabil ditzala. Oraingoz utziko nituzke'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19 / 2004-01-30): 'Proposamena: sartu biak'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z2:IkHizt | 1993-01-27 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-07-04 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: ATOMO-BONBA Bomba atómica. Lehen atomo bonbekin edo zebiltzanean [...], inoiz irakurri nuela uste dut halako zerbait, alegia uranioak [...] behar zuela tamaina bat izan. MEIG IV 54
adib.: atomo 1 iz. Greziar filosofian, materia osatzen duen elementu zatiezina eta homogeneoa. 2 iz. Kim. Gai bakun baten zatikia, haren ezaugarriak atxikitzen dituen txikiena dena. Burdinaren atomoa. Atomo egiturari buruzko teoriak. Atomo bonba: bonba atomikoa.
Ez dugu aurkitu atomo(-)bonba formarik.
EPG: atomo-bonba 10: Pello Salaburu, Iñaki Mendiguren, Koro Navarro, Gotzon Garate.
nazioartekoa denez
Adierazle egokia da eta sartzekoa azpisarrera gisa.
bonba onartzekoa da
azpisarrera gisa jasotzekoa atomo eta bonba sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:07 | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
atondu, aton, atontzen. da/du ad.
atondu, aton, atontzen
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:18 | 1997-12-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Corpusean eta OEH argitaratuan ez dugu aurkitu.
B. Kapanagaren Euskera, erro eta gara obran jaso dira atondura (14 aldiz, 'osaera' edo: "azkor ere, esanahiz eta atonduraz, arau onekoa dugu: az-kor, "bizkor" edo "aserrekor" bezela") eta atonduradun (behin: "Beraz arlota ere logika zuzeneko atonduraduna dugu").
atondura : AB38 1 ('preparación'), Euskalterm 2 ("onibar-atondura": acondicionamiento de inmuebles; "lurren atondura": acondicionamiento de terrenos). Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, HiztEn-LurE.
Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FB, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Er. gabea (hots, corpusetako autore bakarrak erabilia: B. Kapanaga; eta testu-liburu batean).
- [I102]: '(2003-07-16) egile bakarrak erabili arren ondo osatuta dago, beraz nahiago bada ez aipatu. Esan behar dut, edozelan ere, atondura ontzat jota oso zuzena eta naturala den bereizketa bat egin daitekeela hornidura hitzarekin, azken hau hornidura genetiko, edo armadarako hornidurak eta halakoetan erabilita, eta atondura, berriz, etxe horrek oso atondura ederra du bezalakoetan, alegia, apaindurazkoak ez direnak izendatzeko: arkitekto hori famatua da egiten dituen etxeen atonduragatik'
- [E116]: konforme, baina hori konpontzea ez da hiztegi honen kontua. Hori erabiltzaileek eta idazleek erabili beharko dute, egokia ikusiz gero. Hain lekukotasun gutxi izanik, ezin da sartu, nire ustez.
- [I102]: Ez nator bat horretan. Nire ustez hiztegi hau egitean guk ere "politika linguistikoa" egiten ari gara. Horregatik oraingoz, atondura-ri sarrera emanen nioke hiztegian eta adibide bat eman, "etxe horren atondura oso ederra da", esate baterako'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19 / 2004-01-30): 'Proposamena: atondura iz.'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
NekHizt
iz.
Tekn. (Fisiol.)
- [E306]: "'Fisiol.' marka bereiziko da? (hau da, 'Anat.', 'Fisiol.' eta 'Med.' markak erabiliko dira Hiztegi Batuan?)" (2002-09-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh141 | 2020-11-24 | Adibide gisa onartzekoa |
atontze 11: Aizu 2 (Lehen emisioaren astean bertan amaitu dituzte azken atontze lanak), Berria 4 (Atontze lanak amaitu ostean, denon gozamenerako utzi dute eraikin ederra, hots, behiala berebiziko garrantzia izan zuen egitura aparta), DiarioVasco 2 (Mudantza egin berria dutenez, etxea oraindik hankaz gora dago, kutxak eta altzariak han hemenka sakabanatuta, eta atontze lanak ez badira nahiko, bikotea beste arazo baten aurrean izango da etxean gizon ikusezin baten presentziaz ohartzen baita), Elhuyar (Aintzat hartu dira kobazuloetako bizidunak, eta atontze lanak egin aurretik bertan dauden izakiak aztertu eta deskribatu dira), Goiena 2 (asa den astean amaitu ziren Gureia auzoko atontze lanak. Excavaciones Arrasate enpresak egin ditu, eta Martin Arriolabengoak azaldu duenez auzokideak pozik geratu dira emaitzarekin).
atontze : Berria 2 (Gandiagaren adiskideen atontze lanak tarteko direla, Elkar eta Arantzazu argitaletxeek kalean jarri dute orain liburu hori: Adio), Mirentxu Larrañaga (Erizain tituluduna zen Wilmarth andereñoa, miragarriro trebea, ziurra, eta patxadatsua eta nekaezina, ikaragarri gustu onekoa loreak pitxerretan eta lorontzietan atontze-lanetan), Iban Zaldua (Egia esan, nire leihotik bulego berria ireki aurretiko atontze-lanak egiten hasi zirela ikusi nuenean, mesfidantzaz begiratu nion ETTari, eta ziur nengoen handik ez zela ezer onik aterako).
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-tze.
Elkarteetan ageri da, batez ere atontze-lanak forman. Adibide gisa jaso liteke.
Adibide gisa jasotzekoa atondu eta lan sarreretan.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau48 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:09 |
AS gisa gehitzeko eskatuz: atorra-has, atorra hutsik .
- [E204]: "eta mantarra" (1993-02-20)
- [K201]: 'camisón' adierazteko ere balio dezake?" (1993-02)
- [A104]: ""eta mantarra" dio E204-k. Gure baserri inguruan, eta Aralarko artzainen artean, "mantarra"k adiera guztiz diferentea zuen: abarkekin, galtzerdien ordez, erabiltzen ziren lonazko-edo babeskiak, hain zuzen" (1994-05-18)
- [K204]: ator: gizonezkoena; mantarra : emaztekiena" (1995-01-13)
- [E210]: '(2003-07-16) Atorra hutsik eta atorra-has azpisarrera moduan gehitzea komenigarri izan daiteke oso, baina adibideren bat jarri beharko litzateke. Hona hemen adibide batzuk: -Athor-has gerriraino, mailu bat eskuan, / Burdina dut bihurtzen gorriturik suan / Behar moduan!… (Moulier, Jules, "Oxobi", Oxobi-ren lan orhoitgarri zonbait, 167). -Eta xapel egalduna eta yaun-soinekoak alde bat utzirik, atorra-has, asi zen bere funtsen lantzen eta zaintzen (Zubiri, Enrique, XX-garren mendeko Nafarroako Euskal idazlariak, 87. -Goiz baten yagita ator-utsean igon eban etxe goienera bere bearra egitera (Ormaechea, Nicolás, Tormes-ko itsu-mutilla, 83). -Baña zu! nola atorra utsian, bedartzan eta goizeko bostak inguruan? (Etxebarria, Toribio, Ibiltarixanak, 471). -Santxok sartzen ikusi zuaneko, ator-utsik, buruko zapia kaskoan, krisaillua eskuan eta mutur-zorrotz… (Berrondo, Pedro, Kijote: Don Kijote Mantxako, 187)'.
- [E116]: 'bai, uste dut adibideren bat emateak ez lukeela kalterik egingo. Lekukoetan, hala ere, "atorra hutsean" ageri da (hola esaten dugu Baztenen ere). Galdetu beharko litzateke "atorra hasean" esaten den edo ez (Baztanen bai, bederen). Hori Iparraldekoei galdetu behar zaie. Dena den, proposamena hau izan liteke: atorra, atorra hutsean goizeko bostak eta atorra hutsean! , atorra hutsik negu gorrian ere atorra hutsik ibiltzen da, atorra-has Ipar, bero honekin atorra-has etorri da'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19 / 2004-01-30): 'Proposamena: ok'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-huts-ik.
atorra sarrerari dagokion azpisarrera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: AS / EskolaHE: -
-has.
atorra sarrerari dagokion azpisarrera.
Ipar.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
atotsi, atots(i), atosten. Gip. 1 dio ad. 'deitu'. 2 du ad. 'erakarri, onartu'.
atotsi, atots(i), atosten
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-10 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z11: LBeh51 | 2022-11-15 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
atraka(tu), atreka(tu) eta eratorriak. Ik. atrako txostena.
atrakatu G 1, erabilera markatuan (Anab Poli: "Goxoz "atrakatu" zan ta aiek min egin"); ik. OEH argitaratuan lekukotasunik gabeko atraka, atreka.
atrakatzaile 1 (Egin 1983: "beste nonnahi bezala bada lapurrik, atrakatzailerik, biolatzailerik eta antzekorik"); atrake 1 (EHAA 1987: "atrakerako 100 m. linealeko kaiaren zati bat").
a) 'lapurtu' adierakoak: atrakatu : DFrec 1, HiztEn, Euskalterm 1; atrakatzaile : DFrec 1, AB50 2, HiztEn; b) 'lehorreratu' adierakoak: atrakaleku : DFrec 2, HiztEn; atrakatu : HiztEn; atrakatze : Euskalterm 1; atrekaketa : Euskalterm 1; atrekatu : AB38 1 (atreka(tu)), Euskalterm 1; c) 'atracar' itzulitako beste atrakatu 1: AB50.
ik. E. Barrutia: Bermeo eta Mundakako arrantzaleen hiztegia: " atraka (B-a-o, M, O) ad. intr. Estiborretik/estiborres, baborretik/baborres, atzes..."
hiztegiek jaso dituztenak a) 'lapurreta' adierako atrakatu (HiruMila, eta atrakatzaile). // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta Lur EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC; b) 'lehorreratu' adierako atrakaldi (HiruMila), atrakaleku (HiruMila, ElhHizt), atrakatu (HiruMila, ElhHizt); atraka (DRA, PMuj DVC); atrakalari (PMuj DVC); atreka (DRA: "atracar (una lancha) Es voz extraña, como muchas de nuestros pescadores"; PMuj DVC); atrekaldi (PMuj DVC), atrekatu (PMuj DVC) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF.
a) 'lapurtu' (atracar / attaquer, dévaliser, voler à main armée formen ordainak): HiruMila: (asaltar a un atracador) atraka(tu). // ElhHizt: lapurtu, lapurreta egin. Lur EF/FE: attaquer: oldartu, erasan; jazarri; voler: ebatsi, ohostu, lapurtu. // XarHizt: attaquer: eraso, oldartu, jazarri, ohildu, etsetsi (BG); dévaliser: ebatsi, lapurtu, arroatu; voler: ebatsi, lapurtu, arrobatu, atzipetu, atzipe egin, ostu. // Casve FE: attaquer: bürratatü, oldartü; dévaliser: elki, hartü; voler: ebatsi. // HaizeG FB: attaquer: jazarri, oldartu; dévaliser: ebatsi, atzipatu, bipildu, arroatu; voler: ebatsi. // T-L LBF: attaquer: norbaiti jazarri, oldartu; dévaliser: ebatsi, arrobatu; voler: ebatsi. // PMuj DCV: saltear en poblado: kalean (errian, agirian) lapurtu. // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta Azkue Aurkibidea. b) 'lehorreratu' (atracar / amarrer le bateau / accoster formen ordainak): HiruMila: lehorreratu, porturatu, atrakatu. // ElhHizt: atrakatu; porturatu. // Lur EF/FE: amarrer: lotu, amarratu / accoster: kairatu. // XarHizt: amarratu / accoster: leihorreratu, porturatu, kairatu, alderatu. // Casve FE: amarrer: estekatü, lotü. // HaizeG FB: amarrer: amarratu, estekatu / accoster: leihorreratu; (au fig.) hurbildu, hurrandu. // T-L LBF: amarrer: amarratu, estekatu. // PMuj DCV: kairatu, porturatu, lurreratu, legorreratu, ertzeratu; arrimar una barca a otra: atreka, alderatu, ondoratu, urreratu. // Azkue Aurkibidea: atraka, atreka, legorreratu, leihorreratu. // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE. c) 'ase' (atracar, hartarse / bourrer formen ordainak): HiruMila: galkatu, asebete. // ElhHizt: ase, asebete; betekada, asealdia izan; galkatu. // Lur EF/FE: asetu. // XarHizt: sakatu, galkatu, engorkatu, bete. // Casve FE: ase, letatü. // HaizeG FB: ase, galkatu. // T-L LBF: ase. // PMuj DCV: asebete, estebete, ase-arazi, galkatu; empacharse: ase, kok egin, zipot egin, ok egin. // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta Azkue Aurkibidea.
LB: 51; ETC: 187.
Elhuyar: atrakatu du ad. (Itsas.) atracar / Adorez: atrakatu 1 (ikus porturatu, kairatu) atracar un barco. 2 e. lapurtu, lapurreta egin / Labayru: atrakatu 1 ad. da, ad. dau Itsas. atracar una embarcación. Estiborrez atrakako gara / NolaErran: 0 // Euskalterm: atrakatu, porturatu (Kirol. Termino onartuak dira).
es atracar; fr accoster: Elhuyar: 1 v.prnl./v.tr. ase, asebete; betekada/asealdia izan; galkatu se atracaron de angulas: angulekin asebete ziren atracar 2 1 v.intr./v.tr. (Mar.) atrakatu; porturatu; ertzeratu han atracado dos vapores en el muelle nuevo: bi baporek atrakatu dute kai berrian atracaremos en Lisboa: Lisboan porturatuko gara 2 v.tr. lapurtu, lapurreta egin han atracado el banco de la esquina: izkinako bankuan lapurreta egin dute / Adorez: 1 asaltar: lapurtu, lapurreta egin. 2 abarloar: lehorreratu, porturatu, portua hartu. 3 hartarse (de comida): bete-bete egin, asebete, betekada izan / Labayru: 1 -(r)i eraso | oldartu, jauki; robar ostu, lapurre(ta)n egin, lapurtu; 2 bete-bete | ase-ase egin; col.; expr okotzeraino/kokotseraino | samaraino | leporaino bete, errementau/errementatu, jan eta jan ibili (ref. sólo a la comida), edan eta edan ibili (ref. sólo a la bebida); empacharse ok/oka | nahia egin, bapo | pot | zipot egin, betekadea/betekada egin 3 atrakatu, porturatu, lehorreratu, amarratu, ertzeratu; acercarse ondoratu, hurreratu, hurbildu, alderatu / NolaErran: navire lehorreratu le bateau a accosté à Hendaye itsasontzia Hendaian lehorreratu da.
PUrib: "atrekatu / atrakatu; atrekaleku / atrakaleku".
ez du minimoa betetzen; Heg.an eta ahoz aski erabilia da, eta Ipar.an zer darabilten ez dakigu; ez al dira aski porturatu, kairatu edo, ingelesaren bidetik, lotu, alderatu bezalakoak?
Ez du gutxienekoa betetzen, baina porturatu hitzak ez duen ñabardura bat du, eta jasotzekoa da dagozkion markekin.
Heg.
Itsas.
- [E306]: "minimoa betetzen ez badu ere, ezin bazter genezake ahoz hain erabilia den hitz hau; bigarren mailan behintzat onartu behar litzateke, 'Heg.' eta 'Beh.' markekin, nahi bada" (2002-09-02)
- [I102]: '(2003-07-16) arrazoia dute lantaldekoek, nik uste nuenenaren kontra ez frantsesez, ez ingelesez, ezta alemanez ere ez dago antzekorik. Portugesez, ostera, bai, hala esaten da. Katalanez ere erabiltzen da, baina hizkuntza horretan badu sinonimo bat, 'atansar'. Corominasek dioenez genueraz, h.d., Genuako italieran ere erabiltzen da, eta orobat okzitanieraz. Guri, segurutik, azken honetatik heldu zaiguke, euskal itsasjendearen hiztegia gaskoineratik heldu zaigulako gehien bat. Alde horretatik, beraz, onartu beharko litzateke. PSk proposatzen duena ere egokia dela uste dut, horregatik sinonimo bi ematea egokia izan daiteke: kairatu, kaian lotu. Hitzak badu beste zentzu bat ordea, "itsasontzi bat beste batera hurbildu", Santurtziko portuan erabiltzen ez dena, eta nik neuk alde batera utziko nukeena'.
- [E208]: '(2003-07-14) Pentsatzen dut hitz hori, atrekatu forman agian, inoiz "Itsasoko nabigazioneko liburuan" ikusia dudala, baina begira hasi eta muilatu 'aingura bota' besterik ez dut aurkitu. Nolanahi ere den, hegoaldeko portu guztietan erabiltzen den hitza izanik, nik uste dut, Heg ipinita ere sar daitekeela'.
- [E116]: 'nire proposamena da ez sartzea. Egia da hegoaldean erabiltzen dela, ahoz, baina ez dut uste "lavadora" baino gehiago erabiltzen den. Ez batak ez besteak ez lukete tokirik behar hiztegi honetan, nahiz ez den espresuki debekatzen'.
- [I102]: 'atrakatu h. kairatu, muilatu (PSren oharra: "karaitu" ez dago gure hiztegian, "muilatu", ostera, bai, Ipar eta Zah markekin)'.
- Erabakia: Erabakia (2003-12-19 / 2004-01-30): 'Proposamena: ez aipatu'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
Ik. atrakatu txostena.
Ez dugu aurkitu.
atraku EB 1 (Egin 1983: "Dena dela, azkeneko hilabete hauetan, atraku krimen ugari izan bide da Txinan").
atrako : DFrec 6, HiztEn; atraku : Euskalterm 1.
atrako : HiruMila. // Ez dugu aurkitu besteotan: EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE, Lur EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal atraco / agression, vol, attaque à main armée formen ordainak: HiruMila: atraku // ElhHizt: lapurreta // Lur EF/FE: agression: eraso; vol: ebasketa, ohointza, lapurreta; attaque: eraso, erasoaldi; erauzi; jazarraldi; ekinaldi // XarHizt: agression: oldartze, jaukitze, erasoaldi, jazarraldi; vol: ohointza, lapurreta, harrapaketa, ebaste; attaque: oldar, eraso, erasoaldi // Casve FE: agression: oldartze, oldar; vol: ebaste, ohointza, ohoinkeria; attaque: builta, bürrata, oldar; jauki // HaizeG FB: agression: oldartze, jazartze; vol: ebaste, ohointza, lapurkeri; attaque:oldar, jazar-aldi // T-L LBF: volerie: ebaskeria // PMuj DCV: kale-lapurreta // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta Azkue Aurkibidea.
PUrib: "atrako / atraku" / EEgunk: "† atraku e. lapurreta, lapurreta armatua".
gaztelaniazkoa bakarrik da; ez du minimoa betetzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): atrakzio 85: Deia 2 (adib.: Areetako Geltokia plazan atrakzio eta simulagailuen gunea egongo da), Consumer 5 (adib.: Beste kasu batzuetan, auzitegiek ulertu dutenez, atrakzioaren izaera bera dela eta, informazio gehigarririk gabe ere nabari izan daiteke begi-bistako arriskua sortzen duela eta, beraz, erabiltzen duenak onartua), Berria 38 (adib.: Atrakzio batzuek beste batzuek baino hobeto gorde dute erakarmena; mendiko trenetik pozik jaisten dira gehienak), EiTB 29 (adib.: hildakoa eta beste hiru zaurituak 'Pendulu' izeneko atrakzioan zeuden eta honen beso giltzatua "Mina de Oro" izeneko beste atrakzio baten gainera jausi da), Argia 2 (adib.: garai horretan hasi zirelako publikoari ateak zabaltzen eta Bedlam atrakzio turistiko bihurtzen), DiarioVasco 9 (adib.: Larunbatean Sendaviva jolas parkean izan ziren, eta bertan, parkeak atrakziorako, entretenimendurako eta naturarekin bat egiteko eskaintzen dituen hainbat jokotan parte hartu zuten).
EPG: atrakzio 7: Juan Kruz Igerabide (berpiztu egiten ninduen, ferietako atrakzioetan igo eta jira-biran hasten zarenean bezala), Jokin Muñoz (Pozik dago Gabi faro aldera jo izanaz, handik atrakzio parkera joango dira-eta), Aingeru Epaltza (Errai guztiak azpikoz goiti ezarriak neuzkan, ingeniari pitzatu batek diseinaturiko atrakzio deabruzkoak irauliak), Anton Garikano (Batetik azukrearen gozotasuna, eta bestetik inguruko jendeak bera atrakzio nagusitzat ez hartzeak - noizean behin "Kaixo, Denver" esaten zioten -, horrek poza eman zion), Patxi Zubizarreta (denok berriro elkartu eta pizzeria batera afaltzera joan garenean, jendeak zein atrakziotan ibili garen jakin nahi izan du), Jon Muñoz (Ruche-jasogailuaren kremailera-hotsak gogora ekarri zion Foire du Trône-ko ferietan ipintzen zuten Zortzi Handia izeneko atrakzioarena), Fernando Rey (Hainbesteko atrakzioa sentitzen du, ezen managerrari lur azpitik ateratzeko eskatu baitio).
BerriaEL2013: -.
es atracción / fr attraction: Elhuyar: 1 erakarpen; 2 ikuskizun; 3 jolas, atrakzio / Nolaerran: erakarpen; ikusgarri, josteta / Zehazki: 1 erakartze, erakarpen: sentía atracción por su jefe, bere nagusiak erakartzen zuen; atracción mutua, elkarzaletasuna, elkarmina, 2 (de feria) josteta(k), atrakzio(ak) / Labayru: 1 erakarketa, -(e)ganatze/-[(r)en]ganatze; 2 erakar(garri)tasun, interes, erakarmen, elkarmin, liluratasun. 3 ikuskizun, atrakzio, jolas / Adorez5000: 1 erakarpen, erakartze, tira, erakargarritasun. 2 (Fís.) erakarpen, erakartze-indar. 3 pl. ikuskizunak. 4 parque de atracciones: jolas-parkea, olgeta-parkea.
Nazioarteko forma da, eta beste gabe onartzekoa jolas-parkeetako atracción/attraction adierarako. Beste adieretarako baditugu euskal ordain egokiak.
iz.
atrakzioetan igo eta jira eta bira hasten zara.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH.
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Bizk.
iz.
g.g.er.
liskarra, errieta.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1997-12-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
Bizk.
iz.
g.g.er.
liskartia.