50535 emaitza bilaketarentzat - [6551 - 6600] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-12-19 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: BABAK ELTZETIK ATERA. "Babak eltzetik atera, imponerse, poner el mingo, cortar el bacalao; litm.: sacar las habas del puchero (G-to, AN-larr)" A EY III 302. "Orrek eltzetik babak atera dizkik, ése ha hecho fortuna, litm.: ése ha sacado habas de la olla (G-azp)" Ib. 292. Cf. Inza NaEsZarr 1304: Besteen ixipuz garbittu nai dittu uli(a)k, eta eltzetik bestek atera ta jaten babak, 'ez du nekerik den txikiena ere artu nai' (AN-ulz). --Orra bada, ezkondu egiñ nai nuke, eta nola. --Ikusiko litzake! Onek aterako dizkigu eltzetik babak. Moc Damu 16. Onek atera digu ederki / oraiñ eltzetikan babak, / izketan oso azkarra dago, / nork jarri berari trabak? Olea Auspoa 39, 139. Orrek babak aterako ttik (dizkik) eltzetik. (AN-ulz). 'Orrek bizia aterako dik; gauzak argituko dizkik'. Inza NaEsZarr 1913. Ara, berriz! Onek aterako zizkiguk eltzetik babak! TxGarm BordaB 113. Zuk atera dizkiguzu eltzetik babak. Ea zer derizkiogun, Erlijioaren arabera, rock and roll dantza berriaren zilegitasunari buruz? Gu ez gara nor galdera hau erantzuteko. MEIG I 205.
babak eltzetik atera 11: Berria 7 (adib.: Igo berriari ezin zaio babak eltzetik ateratzeko eskatu), EiTB (Gogorra duk bizitza, eta gu ez gaituk beti hemen egongo, hiri babak eltzetik ateratzeko), Argia 3 (adib.: inork ez dizkizu babak eltzetik aterako zeu borrokatzen ez bazara).
babak eltzetik atera : Berria 2 (Baina hori ere ez da berria, taldeak hondoa jo duen bakoitzean, etxeko entrenatzaileari dagokiolako babak eltzetik ateratzea), Iñaki Arranz (Hortik aurrera, zakurraren salara, pikutara, adarra jotzera eta babak eltzetik ateratzera joango da, besteak beste, mutikoak esandako guztiak hitzez hitz ulertzen dituelako), Urtzi Urrutikoetxea (Egun batez haren menpean egon nintzen eta esan dezaket egia zela: gizon onengatik surtaraino joango zen, baina ez zezatela begirunerik espero alferrek ez eta babak eltzetik ateratzea besteen esku uzten zutenek ere - berak, bere hitzekin, lanaren hasieran ohartarazi bezala), Harkaitz Cano (Egin kontu aldizkarietako azaletan zirujau honen eskuen argazkiak ateratzen dituztela, arrakasta handiko medikua da, baina gero babak eltzetik ateratzeko orduan bere eskuak ez dira aitari buruan duen tumorea kendu eta ebakuntza behar bezala egiteko gai, eta aita, judutarra, hil egiten da).
Esapide idiomatikoa da, erabilgarria eta azpisarrera gisa jasotzekoa.
Azpisarrera gisa jasotzekoa baba sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
baba.
iz.
ardien-eta gorotz-alea.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-larru.
iz.
g.er.
baba, larruazaleko handitu urtsua.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
babalarru(tu), babalarrutzen.
da/du ad.
g.er.
babatu.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Phaseolus vulgaris.
hiztegietan eta baberrun forma proposatu izan den arren, babarrun erabiliagoa da testuetan, eta hau hobetsi du batzordeak, "gaur nagusitua" delako
- [A104]: "Gure inguruan, "babarrun" bezain erabilia da "indiaba" ("indoaba" esaten dugu)" (1994-08-02)
- [E301]: baberrun [grafia proposatzen dut]" (1994-11-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
: HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
baba(tu), babatzen.
da/du ad.
(larruazaleko) babak atera.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
- [K204]: "babazizkor, babazuza, barazizkor" (1995-03-03)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
Corpusean eta OEH argitaratuan ez dugu babero, adur-zapi, lerde-zapi formarik aurkitu.
babero EB 1 (X. Mendiguren Bereziartu: "Zer egin dezakete haurrek bazkaria prestatzen laguntzeko? #mdash# Mahaia jarri, haurtxoari baberoa lotu, basoa bete"). Ez dugu adur-zapi, lerde-zapi modukorik aurkitu.
Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, HiztEn-LurE, Euskalterm // 'babero' itzulitako besteak: AB38, AB50: ø. Euskalterm: adurzapi 8, lerdezapi 1.
Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FB, Casve EF, HaizeG BF, DRA, PMuj DVC. // cf. baberu (Lh DBF: 'verveine').
Erdal babero / bavoir, bavette-ren ordainak beste hiztegietan: ElhHizt: lerde-zapi, adur-zapi // HiruMila: adurretako, adur-zapi, lerde-zapi, okozpeko, paparo // Casve FE: elderrarzeko, elderroihal // HaizeG FB: helder-oihal, lerdun // T-L LFB: elder-oihal, lepo-aitzineko // PMuj DCV: lepo-aurreko, okozpeko; pantota (b. de los niños) // Azkue Aurkibidea: pantota // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FB.
es babero beste erdaretan: fr (DLLF): bavoir, bavette; salopette (pantalón); blouse (bata); tablier (para niños); it (S. Carbonell): bavaglino; ca (DCC): ø; en (Collins): bib; de (Langenscheidts): Lätzchen.
Prestas: 25 lek. (B 12 / G 13)
Saih. Ik. adur-zapi, lerde-zapi.
- [E123]: 'Babero Proposatzen diren ordainen artean, ez ote genuke sartu behar elder zapi (edo elder oihal). Lehen itzulian sartua dugu elder Ipar. 'lerdea'. Eta babero tizas egindako txostenean ageri da elder-oihal Iparraldeko hiztegietan (Casve FE eta T-L LFB)'.
- [E116]: 'Ez: nire ustez, lerde baldin bada komuntzat jo duguna, eta elder utzi badugu marka gabea, orain arte bederen beti saiatu gara komuna bakarrik jartzen. Lantaldearen proposamena koherentea da horrekin, sinonimotzat jo baikenituen lerde eta adur. Bestetik, oihal sartzea agian gehiegi da. Nik ez dakidana da 'babero' adur zapia den edo beste zerbait ere gehiago (umeari jaten ari dena eskapatzen zaionean, hori ez da adurra. Baina, tira, lantaldearen proposamena onartuko nuke besterik gabe: babero* e. adur-zapi, lerde-zapi'
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'OK'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
AS gisa gehituz: babes-etxe .
- [K201]: "haize-babes, haize-babesean,..." (2003-05-15)
- [E210]: 'Hitz horren azpisarrera gisa, hurrengoak gehi daitezke: #mdash#babes-erakunde: hala deritze, besteak beste, tutoretzari, kuradoretzari eta familia-harrerari, horiexek eratzen baitira adingabeek eta ezgaiek zaintzailerik ez dutenerako. #mdash#babes-errekurtso: Konstituzioan aitortutako oinarrizko eskubideak eta askatasun publikoak urratzen direnean, edozein herritarrek jar dezake errekurtso hori. Zuzenbidearen esparruan oso zabalduta dago, eta egungo konstituzio askotan (Europakoak nahiz Amerikakoak) aipatzen da. #mdash#babes ofizialeko etxebizitza: Horren ildotik, "babes ofizial | H: eraikuntza librea" oharra egin da; baina hiztegi modernoek (hala nola, 3000 Hiztegiak eta Euskaltermek) esamolde hori jasotzen dute, eta egoki izan daiteke berori barneratzea. Hitzaren familiaz denaz bezainbatean, babesgo gehi daiteke. 3000 Hiztegiak badakar babesgo hori, eta hitzez hitz hauxe dio: "generalmente institución para proteger, protectorado"; jarraian, adibide moduan, babesgo zibila ("protección civil") jasotzen du. Mujikaren Hiztegi zaharrak ere hitz hori jasotzen du'.
- [E116]: 'Ez dugu gure hiztegian sartu errekurtso. Beraz, orain ezin da babes-errekurtso ere sartu. Babes erakunde ez dut aurkitu gaurko prosan, baina ongi eratua da eta erabilgarria izan daiteke. Nik bere bidea egin dezan utziko nuke. Babes ofizialeko etxebizitza bezalakoak arruntak dira Hegoaldean, eta gaurko idazleek erabiltze dituzte prosa idatzian ere (ez bakarrik administraziokoan). Nik hau sartuko nuke. Beraz, hau da nire proposamena: babes, babes ofizialeko etxebizitza'
- [E113]: 'Nik ez dut ezer horren kontra, baina Hegoaldean deitura esapide arrunta izangatik, Iparraldeko batek ez daki zer den eta erabide gardena izanik ere ez du ulertzen ere zeri erraten zaion: etxebizitzak babes ofizial duela adierazteko? Zer erran nahi ote du horrek zuzen? Nire ustez, egokiago litzateke erakunde edo izaki administratibo bereziei dagozkien izenak, ahal bezain gutxi sartzea, eta egiten denean esapidea hiztegi administratiboari dagokiola seinalatzea. BERAZ PROPOSATZEN DUT : Admin. (edo holako zerbait) SARTZEA sarreraren ondoren'.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'babes, babes erakunde (AS)'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z7:HBL | 2014-06-10 | Adibide gisa onartzekoa |
LBeh (2014-04-03): babes-neurri 38: Elhuyar 13 (adib.: Mundu osoko banku zentralek eta nazioarteko beste erakunde batzuek babes-neurriak sortzen dihardute), Consumer 8 (Sarri-sarri eman produktua haurrari eta babestu kamiseta, txano eta betaurrekoekin. Zaharrekin ere hartu babes-neurri horiek), Berria (Hala ere, garapen bidean diren herrialdeek, liberalizazioaren ordez ,euren nekazaritza produktuentzat babes-neurriak eskatu dituzte), EiTB 12 (adib.: Espainiako Gobernuari exijitutako babes-neurrien harira, berriz, Chaconek adierazpen garbiak egin zituen), Jakin (Nire kezka da ideia horiek gero eta blaitzen ari direla gure subkontzientea eta naturaltzat jotzen ditugu naturaletik gutxi duten gehiegizko babes-neurriak), Argia 3 (adib.: Horrek babes-neurriak areagotzera behartu du, beraz diru gehiago gastatzera); babes neurri 121: Consumer 6 (adib.: Enpresak jarri dituen babes neurriak erabili behar ditugu: eskularruak, maskak, kaskoak...), Berria 84 (adib.: Horien aurrean, poliziek eta zerbitzu sekretuek ustez mehatxatuak izan direnen babes neurriak areagotu dituztela ziurtatu du Blic egunkariak), EiTB 21 (Ipar Koreak beste "probokazio" bat egingo balu, "babes neurriak" hartuko lituzkeela ohartarazi du.), Argia 8 (adib.: Gogoan izanik zer nolako kalteak eragin zizkion Txernobylgo erradiazioak Ukraina eta Belorrusiako jendeari garaiz egoeraren berri ez jakinarazteagatik eta babes neurririk ez hartzeagatik), DiarioVasco 2 (adib.: Ernio Gatzume Kontserbazio bereziko eremurako babes neurrien dokumentua egiteko parte-hartze prozesua abian dago).
EPG: babes(-)neurri 51: Berria 46 (adib.: 350 taxilari inguruk pantailak jarriko dituzte taxietan, babes neurri gisa), Agurtzane Juanena (Errefuxiatuak lasai ibiltzen ziren garai hartan, lagun artean, ez zen babes-neurri berezirik hartzen), Irene Aldasoro (gutxieneko babes-neurriak), Iñigo Aranbarri (Artikulu luzea da, eta kazetariak ez du babes neurririk hartu), Anjel Lertxundi (inolako babes-neurririk hartu gabe), Pako Aristi (oiza izan arren, egun argitan erabat jende normala ikusi arren, beldurra barneratzen zaizu jendeak etxeetan ezarri dituen segurantza eta babes neurriak ikusita).
BerriaEL2013: -.
es medida de protección / fr mesure de protection?: Elhuyar: - / Nolaerran: - / Zehazki: - / Labayru: - / Adorez5000: babeskuntzazko neurri, babes-neurri.
Adierazle egokia da, eta erabilia.
Adibide gisa ematekoa da babes sarreraren barruan.
babes-neurriak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-10-10 | Adibide gisa onartzekoa |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | UF (IZE+ADI) | 2022-10-18 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: BABESA EMAN. Proteger, dar amparo. Oker egiña ez aitortzearren bere babesa ematen dio Engraziri. Etxde JJ 105. Inguruetara eldu orduko ezagutu zun babesa eman zioten etxea. Ib. 186. Bearbada ez genizuke babesik emango. Ib. 186. Oraindik erriko ateak gabero itxitzen dituzte ta ez diote babesik ematen beren erlijioz kanpoko iñortxori. Anab Aprika 54. Ama Birjiña Itziarkoak / eman zidala babesa. AZink 60
adib: babes 2 iz. Gordetzea, zaintzea edo zerbaitetatik begiratzea. Babes eskubidea. Babesa eskaini, eman, eskatu, ukatu.
babesa eman 1391: Ortzadar 7, Deia 14, Elhuyar 13, Consumer 21, HABE 4, Berria 778, EiTB 410, Jakin 13, Karmel 4, Argia 66, Laneki 14, DiarioVasco 46.
babesa eman 402: Berria 334, Herria, Edurne Elizondo, Jose Antonio Mujika, Edorta Jimenez, Xabier Olarra, Jenaro Garate, Iñigo Aranbarri, Edurne Elizondo, Koldo Zuazo
Adibide gisa jasoa dago jada.
Azpisarrera gisa jasotzekoa da.
Adibide gisa mantentzekoa babes sarreran.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:30 | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
babesgabeko.
-gabe.
izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4B:EEBS:003 | 2002-10-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ez dugu aurkitu.
babesgabe 10: a) izond. 7: Artea eta gizona ("ezkutuan bizi izan behar zuen bere jende xume eta babesgabe haien aurka askatu zen persekuzio edo jazarpenetik ihes egiteko"), J.C. Alonso ("Ezmaitatuak eta ezonartuak defendatuz eta babesgabeak babestuz azaltzen du Jainkoak bere erregetza"), X. Mendiguren B. ("Hirugarren Munduko haur babesgabeentzako aita-amabitxitza [parrainage] eskatzen duten iragarkiak"), O. Larrañaga ("Anitz dartada ilun zetozen nire gainera oldarkor eta babesgabe topatu nuen nire burua"), M. Garmendia ("Leku babesgabea da, galdua"), Kultura klasikoa/DBH ("bide babesgabeak eta igarogaitzak"), NaturZ/DBH ("planeta ezatsegin eta babesgabe hartan"); b) iz. 1, X. Mendiguren B. ("haurraren ahuleziaz eta babesgabeaz baliaturik burutzen diren tratu txar, bortxakeria eta sexu-larregikerien kopurua"); c) adlag. 2, Arrazakeria ("Kanporatu eta baztertzeko baliabidea da lege hori, garbiketa etnikoa egiteko tresna, etorkinak babesgabe uzten dituena"), Arte modernoa ("... babesgabe gelditzen baita haren aurrean, kritika egiteko ezindurik"); babesgabeko 3: S. Aizarna 2 (antzeko testuinguruan bitan, "Babesgabeko jende guzti hura han zihoan, gora eta gora"), M. Ezkurdia ("Bizitza hain injustua datorkizuenez gero, zuen jarrerak ulertezintasunez beterik daudela eta honela jarraitzekotan ia-ia babesgabekoak bihurtzeko larrian zaretela ikusten duzue"); babesgabetasun 1, HizkLiter/UBI ("Idazlearen jarrera eta tonua, bestalde, trikuaren "aldekoak" dira, egilea kirikinoaren defendatzaile bezala ageri da, samurtasunez eta mirespenez azaltzen baititu animaliaren sen naturala, berezko joerak eta automobilarekiko duen babesgabetasuna"); babesgabetu 1, J.M. Sarasola ("Babesgabetuen Arroka bakar bakarrik geratu zen ur debekatuetan, bera ere babesik gabe balego bezala").
babesgabe : DFrec 1 (Anait: "somaliar babesgabeak"), AB50 1, HiztEn (babesik ez duena), LurE (babesik ez duenaz esaten da), Euskalterm 1 (babesgabetu sinonimoarekin); babesgabeko : AB38 1; babesgabetasun : DFrec 1 (D. Amundarain: "nahas-mahas kronologiko hori pertsonaiaren babesgabetasunaren espresio egitura izan daitekeela..."), HiztEn (babesik eza, babesik ez duenaren nolakotasuna edo egoera), LurE (babesik eza, babesik ez duenaren nolakotasuna edo egoera), Euskalterm 1; babesgabetu : Euskalterm 1 (babesgabe sinonimoarekin).
babesgabe : EIH (babesik ez duena), EuskHizt (1977, babesik ez duena), ElhHizt (desprotegido, -a; desamparado, -a; indefenso, -a; desvalido, -a), HiruMila (desamparado, da; indefenso, sa), EskolaHE (babesik ez duena), Lur EG/CE (desprotegido, desamparado, indefenso, desvalido) eta EF/FE (abandonné, sans défense, délaissé, sans protection), PMuj DVC (babes-gabe: 1 subst. desamparo, indefensión, abandono; 2 adj. indefenso, desamparado, abandonado, desvalido); babesgabetasun : EIH (babesik eza), EuskHizt (1977, Babesik eza, babesik ez duenaren nolakotasuna edo egoera), ElhHizt (desarrimo, desamparo, indefensión; falta de protección o apoyo), HiruMila (indefensión), EskolaHE (babesik eza, babesik ez duenaren nolakotasuna edo egoera), Lur EG/CE (desprotección, desvalimiento) eta EF/FE (abandon, délaissement), PMuj DVC (babes-gabetasun: desarrimo, falta de apoyo); babesgabetu : EIH (babes gabe utzi), EuskHizt (*1981, babes gabe utzi), Lur EF/FE (1 mettre à découvert, découvrir; 2 délaisser), PMuj DVC (babes-gabetu: desamparar); babesgabetze : EuskHizt (babesgatu ad.-aren aditz izena); babes-gabezia : PMuj DVC (desamparo) // Ez dugu aurkitu ap. Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA.
EIH: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-gabeko.
babesgabe sarrerari dagokion azpisarrera.
izlag.
g.er.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
babesgabe(tu), babesgabetzen.
du ad.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh86 | 2020-07-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
babesgabetasun iz. Babesik eza, babesik ez duenaren egoera.
Ez dugu aurkitu babesgabezia formarik.
babesgabezia 86: Berria 2, Deustuko Unibertsitatea 13, Euskal Herriko Agintaritza 47, Elkar 2, Erlea, Gomylex 13, Laneki 8; babesgabetasun 201.
babesgabezia 2: Xabier Mendiguren Elizegi, Lander Garro; babesgabetasun 16.
Euskalterm: babesgabezia (desamparo), babesgabetasun (indefensión); Iusplaza: babesik ez izatea.
Erabilia eta jasotzekoa babesgabetasun formarekin egin den bezala. Badirudi beharrezkoa dela es desamparo eta indefensión bereizteko.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
iz. eta izond.
iz. / izond.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-gune.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-ki izengilea.
iz.
- [E210]: 'babeski iz.'.
- [E116]: 'definizioa emango nuke, bestela ez baita ulertzen: 'babesteko tresna''.
- [E116]: 'nire proposamena: babeski iz. 'babesteko tresna''.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'OK'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
babestaile erregularra baino hedatuagoa baita
-le/-tzaile
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:16 | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
-leku.
- [E202]: [sartzea merezi duela iradoki du] (1995-01-09)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z10: LBeh276 | 2020-07-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu babesletza formarik.
babesletza 249: Argia 13, Berria 8, DiarioVasco 2, Euskal Herriko Agintaritza 132, EiTB 5, Elhuyar, Consumer 5, Espainiako Gobernua 5, Goiena 3, Laneki 15, UEU 37.
babesletza 1, Anjel Lertxundi.
Euskalterm: babesletza (patrocinio; protectorado; esponsorización).
Erabilia eta jasotzekoa sarrera gisa.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
forma berri lantaldeak proposatua, babestorri osaera okerrekoaren ordaintzat.
-orri.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:29 | 1998-01-14 | Lantaldeak baztertua, eta beste batez ordezkatzekoa |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: Ik. babesle / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
Ik. babesle.
-le/-tzaile.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:27 | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-toki.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:03 | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
babestu, babes(tu), babesten. da/du ad.
babestu, babes(tu), babesten
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
metxa.
kandela mehe, txiki, babil laburrekoa.
- [P008]: [Sartzeko proposatzen dut] (1994-07-29)
- [E208]: 'babil: gaizki mozturik ageri da. Zuzendu'.
- [E116]: ez dakit ongi zer esan nahi duen XK-k. Berak argituko du'.
- [E208]: 'Esan nahi dudana hauxe da, pasatu zitzaigun zerrendan hitza gaizki zatikaturik agertzen zela: ba- lerro batean eta hurrengoan bil. Oraingo honetan ongi ageri da: babil'.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'OK'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:36 | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2007-10-02 |
izenak dira corpuseko eta OEH argitaratuko babilondar 10 (Mb IArg I 6; Dv, Etcheberry, Or MB, Ol) eta babiloniar 3 (Lard, Hb Egia, Ker).
babiloniar 6 (eta babilonitar 1; izlag. 4 eta izond. 1): Artea eta gizona (Irabazleek jakin zuten babiloniar artista handiez probetxatzen), J.A. Agirre (Han bizi ziren babiloniar gendearen oztopoa izan arren, horma-hesia osoro berriztatua izan zen), X. Mendiguren B. (babiloniar kultura, literatura ugaritikoak babiloniar eta egiptoar literaturen eragina jasotzen du); P. Apalategi (Fisika kosmikoa astronomo babiloniarren behapen medioez eraikitzera beharturik balego bezalatsu da nolabait); UZEI (Babiloniak lehenengo assyriarrek gero eta babiloniarrek bigarrenez), M. Amundarain (babilonitarren uztarpean zegolarik).
babiloniar: AB38 2, HiztEn, LurE.
babiloniar: F. Morillo ("Babel babiloniar"); X. Amuriza ("tapiz babiloniar"; "babiloniar tapiz"); I. Mendiguren / A.J. Toynbee ("babiloniar eremu", "babiloniar gatibualdi", "babiloniar gerra-jaun", "babiloniar probintzia"; eta neobabiloniar); J.M. Lekuona ("babiloniar gatibualdi") // EAB (86 ager.; adib., "babiloniar gudaroste" 5, "babiloniar herri" 3, "babiloniar herrialde", "babiloniar soingaineko"). // ZTC: Elhuyar ("herrien artean sumeriarra, babiloniarra ", "astronomo babiloniar"), Urrezko abarra ("Iraganaren lekuko ditugu babiloniarrak"), A. Ibarra ("zalantzak sortarazi asiar, babiloniar eta pertsiarren historiaren inguruan").
babiloniar: EuskHizt, HiruMila, ElhHizt, EskolaHE; babilondar: DRA. Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, PMuj DVC.
Erdal babilonio / babylonien, -enne formen ordaina: babiloniar: ElhHizt (eta Babiloniako), HiruMila. // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve FE, HaizeG FB, T-L LBF, PMuj DCV, Azkue Aurkibidea.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
Kategoriak aipatzea komeni da: «iz. eta izond. edo izlag.»
-tar/-ar.
-tar osaerakoak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-06-26): babiloniar iz. eta izond. edo izlag. (herritarra). [kategoriak gehitu dira]
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu OEH-EEBS corpusetan.
babuino : HiztEn ("Zerkopitezidoen familiako eta Papio generoko primateen izen arrunta"), LurE, Euskalterm 1 (eta gainera papioi forma). Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
Ik. babuino, papioi (la Papio) fitxa Izendegiko hustuketan: babuino : J.A. Agirre, Animali basatiak; J. Aldazabal, Animalien umeak; X. Kintana Hizt80; UEU Antropologiazko ikastaroa; papioi : X. Kintana Hizt80; Aramendi, Animali mundua.
babuino forma eman dutenak: HiruMila, ElhHizt, EskolaHE. // Ez da ageri hiztegiotan: EuskHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Sin. papioi.
iz.
Papio sp.
- [P008]: [Sartzeko proposatzen dut] (1994-07-29)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArauB | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z1:BatHizt | 1992-06-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:01 |
forma hori dagokio maila neutroari; eta euskara mintzatuan (cf. elkarrizketak) onartzekoa da ba forma
- [A106]: "[maila neutroa]. Zehaztasun horren ordez [juntagailu gisa] proposatzen dut". (1993-02-10)
- [E205]: zer da hori?" (1993-02)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 |
AS: badaezpada ere, badaezpadako.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 |
AS
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 |
AS
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-12-19 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
OEH: BADAEZPADAN (V, G, AN, L, S ap. A). a) Por si acaso. Tr. Empleado por autores vizcaínos. --Eta zer egin biar da seiña yaioten bada il-etxuriagaz, edo ezeri eragiten ezteutsala? --Batiatu bada-ezpadan. CatLlo 59. Aserretzake illundu, trumoi gabe goibeldu, maitero aldendu, bada-ezpadan urrutiratu. Ag G 143. Istarra ebagiteko astija gero be eukiko dogu-ta, bada-ezpadan lenengo ikusi biar da neuk aspaldijan daukodan uste bat. Kk Ab I 21. Bidaldu ebazan esanaz bijaramon goixian, bada-ezpadan, eldu eitezala, baldin txartuago baeguan, bakarrik eta gexorik bere buruba ikusi ezegijan. Ib. 44. Mutillak, orraiti, bada-ezpadan, luzarotxo erriratu barik egon ziran. Kk Ab II 41. Bada-ezpadan gorde apellidu ori ta bigarrena erabilli egik. Ib. 183. Neu be zure gela onetan sartzaittian bada-ezpadan atze-atzeka sartu ixan naz. Otx 61. Gela baten sartu eban emaztia ta bada-ezpadan giltza emon eutsan atiari. Ib. 150. Itaundu eiozue bada-ezpadan. Bilbao IpuiB 105. Bada-ezpadan ez daigun jaso / larregi geure burua. BEnb NereA 172. Ausiki eginen luken zalantzik gabe, hau egiztatzen, bada ezpadan, iñor ezpazan ausartu ere. Osk Kurl 139. Bada-ezpadan, udabarrian ez itxi txoriari berak gure dabelez ibiltzen. EgutAr 12-2-1962 (ap. DRA). Nai baldin ba dozu, ta bada ezpadan, mutiko onek lagundu legizu. Erkiag BatB 74. Baietz uste dot. Bada ezpadan, gauzak euren zerean utzi nai ditut. Ib. 164. b) En duda, dudando. Cf. BADAEZPADAN EDUKI, BADAEZPADAN IPINI. Sinistu bozu zerbait, Elexa Santeak egia sinisgarritzat daukenen kontra; edo egon bazara borondatez bada-ezpadan, alan danez. Añ EL1 126s. Begira, egin badozu juramentu guzurrezkorik; edo bada ezpadan, ziur jakin baga alan zan ala ez. Ib. 128. Konzienzia dudazkoa, bada ezpadan edo balanzan legez geldituten dana. Añ MisE 146. Umezurtz errukarria, astiro astiro, lerden lerden, oinkadea bada-ezpadan jaurtigiaz, ate aldamena eskuz idoroaz, Manuelen besotik aurkeztu da. Ag G 360. "(A la) ventura [...], bada [...] ezpadan" Añ. "Ez niz nolanahika ari (BN-arb), alitzi ean diot (G-azp), horrek ez ditu gauzak baezpadan esaten (G-azp)" Gte Erd 144. Eta zelan erantzun zerbait bear eutsan, / Eskerrekoa, eutsan bada ezpadan esan. AB AmaE 306. c) "Baezpadan así así, no muy bien. Fabrika ori be baezpadan ei dabill ba" Elexp Berg. "Bakaziñotara joan da baezpadan ibiltzekotan obe juau etxian gelditzia" Ib.
badaezpadan 7: Deia 2 (adib.: Badaezpadan, ez dau argitu Athleticen eskaintzea jaso ezkero bere erantzuna baiezkoa izango dan), Berria (Gau hartan, badaezpadan, Canal Plus jarri nuen, zeren, kondaira urbano batek zioenez, batzuetan, ahaztu egiten zitzaien film pornoak deskodifikatzea), EiTB (ez dakit zer daukagun / bake ala gerra / bainan nik badaezpadan / egin dut puzkerra), Jakin (Eta aitak eta Pedrok pentsatu zuten zergatik ez jendeari erakutsi bertsotan edo bertsotara ohitu, eta tabernako sukaldean hasi ziren irakasten, badaezpadan, eta gero tabernan bertan), Argia 2 (adib.: Nik ez dut kioskoetako bildumarik egiten, baina inoiz irakurriko ote ditudan ere ez dakidan liburuak erosten ditut, ikusi gabeko pelikulaz gainezka daukat etxea, prentsan agertzen diren albiste eta elkarrizketa interesgarriak gordetzen ditut badaezpadan, nire inguruko gertakari gehienei buruzko estatistikak egiten ditut, eta etorkizunean gogoratu nahiko nituzkeen gauza guztiak apuntatzen ditut).
Ez dugu aurkitu badaezpadan formarik.
Adierazle egokia eta sarrera gisa jasotzekoa badaezpada bezala, baina Batez ere Bizk. markarekin.
Batez ere Bizk.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z9:OEH-AS | 2017-12-19 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: BADAEZPADAN ERE. Por si acaso. Baiña ezpaleukake bere, bada-ezpadan bere, eroan dau Pedro Marik beste eginkizun bat. Ag AL 16. Kotor txikiari agindu zion badezpdan ere kanturen bat ikasteko prosesiorako. Urruz Urz 66. Bada-ezpadan be, oba lenengo eztarria ondo-ondo gertu. Bilbao IpuiB 142. Bada-ezpadan be, jakin oba...! Ib. 166. Bada-ezpadan be, iak-eta erdi-illuntzia zan ezkero, batu nabazan pintatzeko tresnak, eta goitik berantza asi nintzan astiro astiro. Alzola Atalak 47.
badaezpadan ere 1, Deia (Kontuak kontu eta ikusitakoa ikusita ea finalaurrekoa erabagita geratzen dan lehenengo zatirako. Badaezpadan be).
Ez dugu aurkitu badaezpadan ere formarik.
Adierazle egokia eta azpisarrera gisa jasotzekoa Batez ere Bizk. markarekin.
Azpisarrera gisa jasotzekoa badaezpadan sarreran.
Batez ere Bizk.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
lok.
batez ere Ipar.
Zah.
hala ere, dena dela.
- [E115]: 'Badarik Ipar. Nun?'.
- [E116]: 'OEH-n adibideak. Hau dio: 'Atestiguado fundamentalmente en autores septentrionales (además de algún alto-navarro) de los ss. XVI-XVII; entre los accidentales se documenta en Ochoa de Arin. La forma badariak es empleada por Etcheberri de Ziburu y Harizmendi; bedariak por Goyetche' Eta gero datoz adibideak: Leizarraga, Pouvreau, Mirande, Duvoisin, eta abar. Egia da zaharra dela, eta Iparraldekoa, hortaz, baina gaurko idazleek ere eskuratu dute eta erabiltzen dute: Lertxundi, Juan Garcia, Linazasoro, Aristi, Mendiguren Elizegi. Nire proposamena: kentzea 'batez ere Ipar. Zah' eta hola ematea: badarik lok. 'hala ere, dena dela''.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'badarik (ere) lok.'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
lok.
g.er.
bada ere.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:EEBS:09 | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
forma zaharra baia da, baina badia nagusitu da gaur; lehen formak, gainera, ahoskapen-arazoa sor lezake, silaba bitan ebaki baledi. Gehiengoz hobetsi da bigarrena.
- [K204]: "baia: Donibaneko baia [Lhande-renetik hartu ditut...]" (1995-03-03)
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
MilaHitz
OfQuLF: sport de raquette || Badminton || nom d'un château d'Angleterre où l'on pratiquait un sport semblable.
Izen propiotikoak.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | Z3:EArau54 | ||
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:HBB | 1993-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z5:EEBS:35 | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: AS / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: AS / ElhHizt: + / EskolaHE: AS
adlag.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:EEBS:25 | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
bafatu 7 aldiz jaso da: A. Ugidos 1 ("#mdash#Ez ezazu aurkakoa egin #mdash#Urgl-ek bafatu zuen"); H. Knörr 6 (adib. "Sua? #mdash#bafatzen du herensugetxoak"; "Baina herensugeak bafatzen du pozaren pozez").
bafatu : HiztEn ('bafadak egin'). Ez dugu aurkitu ohiko hiztegi-iturriotan: DFrec; AB38; AB50; LurE; Euskalterm.
bafatu : ElhHizt ('echar bocanadas; resoplar'); HiruMila ('exhalar, resoplar, expulsar aire, vapor... a ráfagas'); Lur EF/FE ('exhaler'); PMuj DVC ('avahar, calentar con el vaho, vaporear, resoplar'); pafatu : HaizeG BF ('exhaler'); Lh DBF ('exhaler, lancer des bouffées'); DRA ('exhalar, alentar, soplar'); PMuj DVC ('1 exhalar, alentar, soplar, vahear, resoplar, bufar; 2 espirar, exhalar, despedir olor'). Ez dugu aurkitu besteotan: EuskHizt; EskolaHE; Lur EG/CE; Casve EF.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
tradizioan erabili gabea, baina egokia, lantaldearen ustez.
bafa, bafatzen.
du ad. (nor kasurik gabea da jasotako testuetan).
g.er.
bafada jaurti.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Araua: | EArau | 2004-05-28 | |
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z3:IrEm | 1998-01-14 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ez dugu aurkitu.
bafle EB 1 (X. Mendiguren E: "Bafleari tiro egin eta musika ixiltzen da").
bafle : AB50 2, HiztEn ("1 Bozgoragailu bati atxikitzen zaion xafla zurruna. Bozgoragailuaren mintz bibratzailearen bi aldeetako soinu-uhinak bereiztea du helburu. 2 (hed.) Bozgoragailuak eta honen kaxak osatzen duten multzoa"); baffle : AB38 1, Euskalterm 1. Ez dugu aurkitu ap. DFrec, LurE.
bafle : ElhHizt. // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, HiruMila, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal bafle / baffle formen ordainak: ElhHizt: bafle, bozgoragailu. // Ez dugu aurkitu ap. HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve FE, HaizeG FB, T-L LBF, PMuj DCV, Azkue Aurkibidea.
es baf(f)le formaren erdal ordainak: fr (DLLF): baffle; it (S. Carbonell): ez dugu aurkitu; ca (DCC): bafle; en (Collins): speaker, loudspeaker; de (Langenscheidts): Lautsprecherbox, Hi-Fi-Box.
baldintza minimoa betetzen du, baina ez da nazioartekoa, eta hobeto ikustekoa da horren premia.
- [E301]: "[nik zerrendan sartu egingo nuke, horrelakoak erabiltzeko premia noiznahi dugulako]" (1994-11-02)
- [E208]: 'bafle: baldintza minimoak betetzen baditu, eta horren ordez hoberik ez badakigu, onena onartzea litzatekeela uste dut'.
- [E123]: 'Bafle. Baldintza minimoa betetzen badu, sartu egingo nuke. Hau bai bada eguneroko hitza, batez ere gazteentzako'.
- [E116]: 'nik ere sartuko nuke, arrazoi beragatik. Gainera, gaurko idazleek ere erabiltzen dute: Iturriaga, Alberdi, Epaltza, Zaldua, Aristi'.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'OK'.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: -
izond.
g.er.
alferra, nagia.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 1998-01-14 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
bagaia 1 (Gy: "Ez baita aise bidaiatzen, / haiñbertze kargarekin, / Ez athe hertsitik sartzen, / haiñbertze bagaiekiñ") eta OEH argitaratuan beste 1 (Urt Gen: "de interpr. no clara"); bagaje 1 (Xarlem: "Moruen bagajiak eraiki behar dütügü, haien muianez eliza eraginen dügü"); bagaieria ES 3 ("Eta hekien tresneria, eta bagaieriak harturik, gabaren laguntzarekin batean..."; "hillak gelditu ziren, eta bagaieriak galduak..."; "eta oihan itsuak direla kausa, oldartzen zitzaitztelarikan gain-aldetik bagaierien azken parterainokoan...").
Ez dugu aurkitu.
bagaje : DFrec 1; Euskalterm 2. Ez da azaldu ohiko iturri-hiztegiotan: AB38; HiztEn; LurE; AB50.
Beste hiztegietakoak: bagaia : HiruMila; bagaje : EuskHizt. Ez dugu aurkitu ondokoetan: HLEH; ElhHizt; EskolaHE; Lur EG/CE eta EF/FE; Casve EF; HaizeG BF; DRA; Lh DBF; PMuj DVC.
erdal bagaje, bagage(s) formen ordainak beste hiztegietan: ElhHizt: 1 ekipaje; 2 (fig.) baliabide, ahalmen; jakinduria, ezagutza // HiruMila: 1 (Mil.) bagaia, hatu, bagaieria, fardeleria; 2 bestia de carga: zamari, zamabere // Lur EG/CE: hatu // Lur EF/FE: hatu, puska // Casve FE: hatü; (train de-) kargeria // HaizeG FB: puskak; (voyage) bide-orniak; Plier bagage: puskak // T-L LFB: puskak // PMuj DCV: axe, atu, matratzu, tresneria, puskak; bagajero: soinkari, axelari.
Erdaretako formak: fr (DLLF): bagage, bagages pl, matériel d'équipement (militar); it (S. Carbonell): Mil. salmerie; Mil. bestia requisita (per le salmerie); ca (DCC): bagatge; en (Collins): a) (Mil) baggage; equipment; luggage, baggage (US); b) animal beast of burden; c) (fig) knowledge, experience; de (Langenscheidts): Gepäck; fig. (intelectual) geistiges Rüstzeug.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
.1: Zah. eta g.er. markak dagozkio, berez (edo lantaldearen irizpideen arabera); gero, berriz, ekipaia saihestekoaren ordaintzat proposatu da.
iz.
- [E123]: 'Bagaje. Ez dut ulertzen zergatik proposatu behar den Zah. eta g.er. markak dagozkion hitza, ekipaia izenaren ordain. Azken batean biak dira maileguak. Ezin al dira biak hartu?'.
- [E116]: 'Nik bagaje ez nuke aipatuko. Ez dut inon ere aurkitu: bagaia bezala erabiltzen du Kaltzadak. Eta berdin beste idazle batek ere. Ekipaia ez dakit sartuko den, oraingoz ez baitugu sartu, baina hitz hau Izagirre, Epaltza, Sarrionandia, Bernaola, K. Navarro, Aristi, Unzurrunzaga eta H. Etxeberriak bederen erabiltzen dute. Beraz, txanda etortzen zaionean ikusi beharko da zer egin. Nire proposamena: ez aipatu oraingoz bagaje hitza'.
- Erabakia: Erabakia (2004-05-28): 'bagaje iz.'.