Ezbaiko euria (B-ts̃)lluvia menudísima, indecisapluie très fine, indécise
Ez-ondatu bai-ondatu galtzeko zorian (AN, Liz. 52-7)entre si se hunde ó no se hunde, á punto de perderseentre s'effondrer ou non, sur le point de se perdre
Ez-eraki bai-eraki (R), ez-irakin bai irakin (AN , B, G)á punto de hervirsur le point de bouillir
Ez-argi bai-argi (c)entre dos luces, como al amanecer y anochecerentre deux lumières, comme à l'aurore et au crépuscule
"Ez ariko bai-ariko" nagiengatik erraten da (Lc)se dice de los perezosos, indecisión entre ocuparse ó no ocuparsese dit des paresseux, qui lanternent, dans l'indécision de s'occuper ou non
Ez-eror bai-erorentre si cae ó no caechanceler, entre tomber ou non
Ez-eri bai-eri (BN-s, L-ain, S)alicaído, entre si cae á no cae enfermosouffreteux, entre tomber ou non malade
Ulun-ezbaian edo ez-ulun bai-ulun dagonean, eskila durrundaka ari da, s̃ei-aintzin egunean (R-uzt)á la indecisión de la oscuridad ó cuando (el día) está entre dos luces, la campana empieza á sonar la víspera de fiestac'est au moment où l'obscurité est indécise, ou quand (le jour) est entre deux lumières, que la cloche commence à sonner la vigile des fêtes