-
Gizon asea (Bc), gizon atsegiña (AN, G-ond-zeg)
hombre afable, simpático
homme affable, sympathique
-
Gizon bizar-gorriti ta emazte mustas̃tuneti ihes egik nola kutsuti (BN-baig)
de hombre barbirrojo y de mujer que tiene mostachos huye como del contagio
de l'homme à barbe rousse et de la femme à moustaches, éloigne-toi comme de la peste
-
Gizon gertua (G-and)
el hombre bien formado
l'homme bien formé
-
Gizon gaztea (Bc)
el recién casado, lit.: el hombre joven
le jeune marié, lit.: l'homme jeune
-
Gizongiarrea (B-g)
hombre fino
homme fin
-
Gizon-ginharrea (BN-baig) (Sc)
hombre de constitución fuerte
gaillard, homme de forte constitution
-
Gizon gibela (Sc)
el hombre huraño
l'homme insociable, sauvage
-
Gizon iresia (B-mañ)
hombre esbelto y bien formado
homme svelte ou droit, bien formé
-
Gizon sua (AN-b)
hombre vivo, valiente
homme vif, actif
-
Gizon ts̃okarrakin (R)
hombre que se apura
homme qui s'inquiète
-
Gizon il̃ak bizarra otz (AN, Araq.), gizon il̃ak sudurra otz (R-uzt)
á muertos y á idos no hay amigos, lit.: el hombre muerto (tiene) la barba fría, ...la nariz fría
les morts et les absents ont toujours tort, lit.: l'homme mort a la barbe froide, ...le nez froid
-
Gizon asko ta prakadun gits̃i (Bc)
mucha gente y pocas personas
une grande foule et peu de personnes
-
Gizona gizonts̃a otzarapetik ere (G)
el hombre es hombre aun debajo de una cesta (se dice ponderando la influencia del hombre en la familia)
l'homme est homme même sous un panier (se dit en vantant l'influence d'un homme dans une famille)
-
Gizona agea ta andrea aizea; agea jausi ta agur aizea (B-mu)
el hombre es viga y la mujer viento; cae la viga y el viento es inútil
l'homme est poutre et la femme est vent; la poutre tombe, et le vent est inutile
-
Gizonlegetan erraitan diar (R-uzt)
te lo digo con formalidad, lit.: en ley de hombre
je te le dis formellement, lit.: en loi d'homme
-
Gizon t̃iki, harrabots handi (L-ain-sar, ...), gizon t̃ipiak arrabots handi (BN-ald), gizon ts̃ipi oiu andi (R), gizats̃arra beti herosti (Sc)
hombre pequeño, tamboril ó gaita, lit.: mucho ruido
petit homme, tambourin ou cornemuse, lit.: beaucoup de bruit