Bizia maileguz duenak orhatu ditulos ha forjado el que tiene la vida á préstamoc'est celui à qui on a prêté la vie qui les a faites(Duv. Sap. XV-16.)
(B, G)agarrar
/ saisir
Eta oraindino bildur bazara, oratu egidazu neuri beste esku orregazy todavía si tiene usted miedo, agárreme usted con esa otra manoet si vous avez encore peur, saisissez-moi avec l'autre main(Per. Ab. 118-23)
Aide oratua (B, ms-Ots̃)pariente afínparent par alliance
(B-urd)contagiarse (una enfermedad)
/ se propager (une maladie)
Oratu egiten dase contagia, se pega (la enfermedad)on attrape, on prend (la maladie)
(B, Añ. ms)postizo
/ faux, postiche
Ule oratuael pelo postizoles cheveux postiches
(AN-b, B-mu, G, Araq.)llenarse de engrudo y masa las piedras del molino, por ser húmedo el grano que se muele
/ s'encrasser (les meules du moulin), parce que le grain moulu est humide
Errota oratu zatel molino se me ha obstruído de masamon moulin est obstrué de pâte
Errota oratu (G)detenerse el molino por haberse llenado de masa las piedrass'arrêter (le moulin) à cause de la pâte qui a recouvert les meules