Bizkaitarra jan da otz, Arabarra jan da poz (Bc, ...)el Bizkaino come y tiene frío, el Alabés come y se alegrale Biscayen mange et a froid, l'Alabais mange et se réjouit
Gure pozak pozura, ames zoroen modura (Bc)nuestro gozo en un pozo, lit.: nuestras alegrías al pozo, como sueños locosnotre joie dans un puits, lit.: nos joies au puits, comme songes fous
Poz-erakutsiak (G, Arr.)demostraciones de alegríadémonstrations de joie