Beroaldi baten hartzeko, tantai gazterik ederrena ondotik eremanen dupara entrar en calor, (el pastor) llevará de raíz el árbol bravío más joven y hermosopour se réchauffer, il (le pasteur) arrachera le plus beau et le plus jeune arbre sauvage(Duv. Labor. 148-14.)
(AN-b, G)mástil
/ mât
Gure ontzia, tantai luzeak aizeak eramanik eta ts̃imistak zatiturik, zebil̃en ur-gaiñeannuestro buque andaba sobre las aguas, habiéndole arrancado el viento y destrozado el rayo sus largos mástilesnotre navire allait sur l'eau, après que le vent lui eut arraché et que la foudre eut détruit ses longs mâts(Pach. 26-6)
(G-us)rama principal no podada
/ branche principale non taillée
(AN-b)leño largo y grueso que se conduce arrastrando, que puede ser ó bien un tronco ó bien una rama principal
/ morceau de bois long et gros que l'on traîne; ce peut être un tronc d'arbre ou une grosse branche
(AN-oy)percha, palo en que cuelgan las mazorcas de maíz
/ perche, long bâton auquel on suspend les épis de maïs
(B-o)plantón, arbusto que se saca del vivero para transplantarlo
/ plant, jeune arbre que l'on arrache de la pépinière pour le transplanter
(?)persona de gran estatura
/ personne de haute stature
Han izan zen gizon bat tantaiahubo allí un hombre de gran estaturaen laquelle était un homme très grand(Duv. II Reg. XXI-20.)
(AN-lez)carbón delgadito
/ menu charbon
(BN, Sal.)piqueta, estaca, p. ej. de viñedos
/ échalas, piquet de vigne