? etheldu
Quedarse sin vigor.
Procede de la lectura, segura a la vista del ms. , de dos pasajes del Testamento de Haraneder; con todo, parece ser fruto de una mala lectura o errata del copista (Robin), seguramente por ethendu, empleado en otras ocasiones por Haraneder con valor similar (v. eten
(I, 3)); cf. tbn. la lectura etheite- de Lhande (citado por el ed.) para 2 Cor 4, 1, que, sin embargo, es incorrecta, no sólo por la imposibilidad de leer *etheidua en el otro pasaje, sino tbn. porque el sust. verbal ha de ser necesariamente -tze, tanto por razones gráficas (<tcen> seguro en el ms.), como morfológicas (v. eten, para las formas y distribución dialectal de su sust. verbal). En pasajes similares no hemos encontrado la misma construcción; cf. p.ej. "non deficisti" (Apoc 2, 3): ez zaitzula gogoa faltatu, "no deficiamus" (Gal 6, 9): ez gaitezela beraz unha.
Ematen da lurrean guzia]k[ etheldua, eta biztuko da indarrez bethea.
"In infirmitate"
.
He 1 Cor 15, 43 (Lç infirmo, Dv iraungi
).
Hargatik bada, ministerio hori baidugu egin izan zaikun miserikordiaren arauera, ez gare etheltzen.
"Non deficimus"
.
He 2 Cor 4, 1 (Lç nagitzen, Dv amor egiten
).