(
G, AN-5vill, L, B, BN-baig, S ap. A
; Dv).
"Temps de la moisson. Uztaroko, qui appartient au temps de la moisson"
Dv.
"Tiempo de la mies"
A.
Uztaroan esango diet galebakitzalleai: bildu ezazute lenengo lolloa.
Ur Mt 13, 30 (Dv, HeH uztaroan; He uztaren denboran, Ip üzten ordian, SalabBN biltzeko denboran, Echn igitatzeko denboran).
Eta arnaria ondu danean, bereala igitaia yartzen zaio, uztaroa bertan da ta.
Ir YKBiz 179.
Agur belardi ta lar! / eguzkia argi-bero, / artzaiak yun bear du, / yuna baita uztaro.
Goen Y
1934, 93.
Uztaro duzu ordun.
'Au temps où les terres ont leurs récoltes mûries'
.
Or Mi 87.
Uztaroan zetorrek beti ekaitzik aundiena.
'À la moisson'
.
Ib. 111.
Bularretatik umoa ta emaia ganezka dariola datorkigu uztaroa udazkenaren eskutik.
TAg Uzt 277.
Gizonak ere badu bere uztaroa. Bizitzako egiteen ordaña artzen dun garaia.
Ib. 280.
Utzi biak batera hazten uztaroa iritsi bitartean.
IBe Mt 13, 30 (IBk uzta arte
).
"
Uztaro (G, AN, L, BN, S), julio, época de la mies"
A Morf 162.