(Sal, R)
Ref.:
A;
Echaide Nav 259;
ZMoso 90;
ZarHizt
.
"
Autx (R), gabacho. Autx-erdera (R), el francés (lenguaje). (De ao-uts, pura boca, pura palabrería)"
A.
"Orduan frantzesak diaitzen gintzan autxak
"
ZMoso 90.
Cf. VocNav: "Auchas: Nombre que daban en el Valle de Roncal a las mujeres endemoniadas que acudían a la ermita de la Virgen de Zuberoa, de Garde. [...] Antiguamente, los roncaleses llamaban autxak a los gavachos o franceses. En un manuscrito de la colección Bonaparte, que se conserva en el Archivo de la Diputación de Guipúzcoa, se lee: "Autsa: gavacho [Salazar y Roncal]". Oihenart, en su obra Noticia de las dos Vasconias, escribe: "Los soulenses (los del país de la Soule, Francia) no han perdido del todo esta denominación (la de Ausci o Auxi), porque todavía los roncaleses y otros pueblos vecinos de Navarra los llaman Aux-ac" (Se refiere a los Ausci, pueblo aquitano enclavado en la llanura y en las cercanías de Auch).
Nik aldi batez bago-zilo batan berrogei andre-gazna erden nien, eta autxa xoan mirara a bage erden zen.
"Y el Francés fue a buscarlos"
.
A (s.v. andre-gazna).
Ein ta berrogeitamar autx / Erronkarietra xin zren / eta Yinyariko puntan / guziuak degollatu zren.
MEst Ezka 199.
Bata zen Otsagiko eta berzea Frantziako eta asi zren erraten orai adelanto anitz bazela eta otsagiarrak bereala erran zuen Españakoak andia o zrela eta autxak respondatu zuen ezetz.
ZMoso 50.