1.
(Dv ( A), H; az- BN ap. A
; Hb).
Palpar, tocar; tentar, buscar a tientas; escudriñar, examinar.
"Intensif de hazta, tze, bien tâter de tout côté"
Dv.
"Chiffonner, manier déshonnêtement une femme"
H.
v. haztatu.
Misionestak nahi ukhan zuen lehenik haurra berak ikhusi eta haztakatu. Laster ezaguturik bazela haren baithan zertarik aphez on bat egin [...].
Prop 1890, 52.
Haztakatu zuen [medaila urheztatua] behin ixilik bozkariorekin.
Prop 1900, 236.
Misionesta, bere goan-ethorri noiz nahikoetan, ez da bethi gizon gisakoenekin aurkhitzen. Ikhusten eta ardura, errateko moldez, haztakatzen ditu halaholako direnak.
Prop 1907, 139.
Eta, ez dugu beldurtzeko, erdara hura ez duela oraino hobeki haztakatuko, eta ez diozkala gehiagoko dituzken euskal-hitzak atheratuko.
Lander RIEV
1911, 603.
Aita zuzen eta beti goralgarria, zure otseña aztakatzeko garaia eldu da.
Ol Imit III 50, 3 (SP frogatzeko).
Bainan non igor Ameriketarat? Lehenik haztakatu zuen Hasparneko misionesten foltsua... bainan heien Superiora bortxatua izan zen ez-aren emaiterat.
Etcheb GH
1959, 315s.
2.
(G-to, AN-larr)
Ref.:
A;
Iz To (aztaka);
Asp Leiz
.
"(G-to), hozar los puercos y jabalíes la tierra"
A.
"Pisotear cualquier sembrado"
Asp Leiz.
"
Aztakatuta utzi, pisar mucho, dejar pisada la tierra"
Iz To.
Zezenak berekin derama, ta bien artean laisterka zelaieko gesal-belarra aztakatzen dute.
'Ravager'
.
Or Mi 49s.
Alaxe aztakatzen du lurra [zaldi eziberriak]
.
TAg Uzt 229.
HAZTAKA-HAZTAKA EGIN.
"Aztaka-aztaka eiñ, aztakatuta utzi, pisar mucho, dejar pisada la tierra" Iz To.