1.
(BN-baig, Sal; Dv, H (L, BN)),
utsumandoka (S)
Ref.:
A (itsumandoka, ütsümandoka);
Lrq (ütsü)
.
A la gallina ciega.
"
Itsu-mandoka haritzea, jouer à colin-maillard"
Dv.
Etxeko andreak kausitzen du nausia, begiak itsu, bi besoak aintzin, harat hunat bakarrik ari itsumandoka.
"À colin-maillard"
.
Barb Leg 143.
Haurrak ginelarik, hartzen [= 'aritzen'] ginen, begiak mokanesaz tinkaturik, gordeka edo itsu-mandoka.
SoEg Herr
20-5-1956 (ap. DRA
; la ref. es incorrecta).
2.
(Dv, H),
utsumandoka
(S ap. Lrq),
itsumangoka.
A ciegas, a tientas.
"
Itsu-mandoka goatea, aller en aveugle"
Dv.
"
Ezta jori orratza, itsumandoka ere atzeman daiteke
"
H.
Yotzen zituen aldizka / zioala itsu mandoka, / gauza topatu guziak.
Gy 229.
Ikhusten ditu bi gizon itsumandoka ganbaran sartzen.
Arb Igand 77.
Mundua ere, Jesu Kristo agertu aintzin, itsumangoka bekatuko ilhunpean zabilan.
Othoizlari 19 (1959) 226.
A ciegas, irreflexivamente.
Ez da itsumandoka egina beila hori Jatsurat.
Herr 2-3-1961, 2.
ITSUMANDOKAN.
a)
A la gallina ciega. "À colin-maillard" Lecl. "Itsumandokan haritzea" H.
b)
A ciegas, sin pensar.
Prediku horiek ez dire nolazbait eta itsumandokan eginak, bainan bai arrimu gurbil eta hoberenean.
HazpKalb IV.
ITSUMANDOKAZ.
A ciegas.
Badua Kaloka ütsü-mandokaz Pupuñiren onduan.
GH 1932, 510.