(
AN ap. A
),
xasi (
A,
H (que citan a LE)),
xaxi,
txasi,
sasi (
Ae ap. A Aezk 298
).
"Soportar"
A.
"
Xasi, levantar"
Ib.
"Sostener, soportar"
A Aezk 298.
"
Jasi, levantar, (fig.) apadrinar"
LE-Fag.
v. jasan. Cf. xasi.
Tr. Documentado sólo en textos de Lizarraga.
Aurbát dágo ezin xásis kárga.
LE Urt (ms.) 95v (ed. 1846, 268 xasiz edo jasoz
).
Eztá gauza jásteko pizu ándia.
Ib. 86r.
Ordiak burua ezin xaxi.
(164).
LE-Ir.
Asko yágo erráteko zuéi badút oráño, baña ez dezakéze jasi orái.
LE Io 16, 12 (He jasan
).
Ofrezitzen digúte lagúntza jásteko gurútzea.
LE Ong 58r.
Muleta batzuk txasteko baru eri miserablea.
LE-Fag.
(Part. en función de adj.).
Ahijado, apadrinado.
"Apadrinar. Seme sasia, ahijado"
A Aezk 298.
"
Sasi, semesasi, alabasasi, ahijado, ahijada"
A Apend.
Ala iten dire (Aitabitxi ta Amabitxia) aide espiritualak jasiarekin.
LE-Fag 71.
Aitabitxi ta amabitxiak... atra zire fiadore xaxiaren.
Ib. 77.
Nori dio ori (purgatorioko arimak)? bere aziei, bere xaxiai, berak doktrinatu edo faboratuei.
(246).
LE-Ir.
[Deábruak] inzitátzen gaizkirá; aiék [aingeru guardakoek] tirátzen onerá ansioso, triste bekála berén jasien deslaias.
LE Bail 223.
JASI AHALA,
JASIALA,
SASALA (Ae),
XAXALA,
TXASALA.
Tanto como se puede cargar. "Sasala, plenos los árboles (Ae)" A Apend.
Eztióla nióri emáten kárga yágo jasiála baño.
LE Ong 59r.
Preziso da erortzea infernuan naiz kargaturik errosarios, errezus, eskapularios ta debozios xaxala.
'
Y devociones a más no poder'
.
(345)
LE-Ir
.
[Emateko okiñak] ogi txasala pobre guziei.
LE-Fag.