(L-côte ap. A
; Dv, H).
"Repasser du linge, le lisser"
Dv.
Harriet cita a Pouvreau, pero en el dicc. de éste sólo hallamos kaxaztatu. La acepción "repasar, remendar la ropa blanca" que da Azkue se deberá a una interpretación equivocada de "repasser". Cf. 2 kaxa
(2).
v. kaxaztatu.
Gizon gazte gorputz lerdena, hunat gerriko gorria: / Eta zuk, neskatxa kriketa, laster kaxa soin txuria.
Larralde BertsoB
93.
Eta athorra hori nola kaxatua!
Zerb GH
1928, 423.