bati.
Tr. Usado en la expresión bathi egin por Dechepare, Leiçarraga y Oihenart. Como sust. pleno aparece en este último (en un ej. de difícil interpr.) y en algunos autores suletinos a partir de finales del s. XIX.
(Gèze).
Paciencia, resignación.
"
Bathi, patience"
Gèze.
Ezinak bathia sorruk.
O PrASJU 233 (la última palabra es de dudosa lectura --la primera letra tal vez sea una l--; el sentido general del refrán debe ser 'la impotencia (supone, trae) resignación'. Tal vez el refrán hubiera quedado incompleto, y si el dudoso sorruk se leyera sorrak, la traducción podría ser quizás: 'el impotente (necesita) resignación; el sordo, ...').
Iseia zite oraiko gaitzen bathieki igurztera Jinkoaren amurekatik.
Ip Imit III 12, 2 (Mst pazentzia handi bateki).
Hola egürükitzen dü emetarzün eta bathi handienarekin, hel dadin Jinkoak bere detse saintietan markatü thenoria.
Ip Hil 185.
Eta guhaur gaizki erabilirik bagira eta gaizki jüiatürik, Jinkoaganik gure jüstifikazioniaren bathiekin egürükitzia!
Ib. 85.
Mariak bezala har ditzagün bethi Jinkoaganik, hongoak eskerrekin, eta nahigabiak bathiekin.
Ib. 119.
Job amiragarriaren bathi (edo pazentzia) etsenplüzkak untsa kondenatzen diala gure minberatarzüna.
ArmUs 1899, 36.
Nahigaben bathireki egartiari doatzan ekhizpen gozo eta salbagarriak.
Ib. 36.
BATI EGIN.
a)
Decidirse, resolverse. "Se résoudre, oser, avoir l'assurance de" H.
Estaltzeko ez izanen ehon ere lekhurik; / Agerzera nork eginen ordu hartan bathirik?
E 57.
Karguaren hartzera bathirik ezin naidikeen, eta guti falta zedin non ezpainendin xoil gibelera.
Lç
Dedic
* 6v (Harriet cita erróneamente karguaren hartzera ezin bathi nintekeen, donde ve un supuesto vb. bathitu
).
b)
(th- Dv, H). Perseverar, tener paciencia. "Prendre patience, souffrir, supporter résolument" H.
Egik bathi, goitzegati.
"
Souffre & aie patience, afin de vaincre"
.
O Pr 124.