(
Urt I 170,
Dv→A),
zorerazo (
Lar),
zoratu erazo (
Añ),
zoratu erazi.
Volver loco, hacer enloquecer.
"Volver a uno loco"
Lar.
"Troubler [...] l'esprit"
Dv.
Bai, eta aietatik irteten diran arrak zorarazitzen die askotan [zaldiai]
.
"Los ponen locos"
.
It Dial 33 (Dv zorarazi; Ur zoratu eragin, Ip zorabiatü).
Muiñetan barna sar balitzaio, / [ar] ark, oi danez, zorarazi.
Or Eus 226.
Atxitzen dukana, berriz, zoratu-erazten duk.
Zait Sof 184.
Zorarazten nauzu.
Guilsou GH
1952, 246 (ap. DRA
).
+
zorerazi, zoraerazi, zoraerazo, zoratu-azi.
Encantar, embelesar; seducir.
O Mundu ditxagabea! Zu zera Adanen semeak zorerazi, ta engañatu ziñituena.
Cb Eg II 140.
Onela geiago zoraerazitzen die deabruak.
Mg CC 161.
Bere itxura ederrak ikusita beste baga, zoraerazo eutsan mutillari, ta zabaldu zituban besuak laztanen bat egiteko.
Mg PAb 106.
Ze enkantu imini ete dau [azerijak] zoraerazoteko, ta urrinetik ona erakarteko.
Ib. 165.
Asko jakiña, asmatzalle, ta berritxua zera guri zoraerazotzeko.
VMg 60.
Mundubaren lora, bitxi, leunkerija ta atsegin galdubakaz zoraerazorik legez erabiltia.
JJMg Mayatz 153.
Sugeak bere agintza gezurtiez zorarazi zuen Adam.
Dv LEd 116.
Gelditzen zitzaion zoraerazten zuen alaba bat.
"Encantadora"
.
Otag EE
1882c, 447.
[Andere] ark ere mandazai bat zoraraziko âl din.
Or Eus 19.
Matxinen ostatuan beste norbaitek zorarazi zion gogoa Lopategiko Agustini [...]. Ua gatza neska arena!
TAg Uzt 214.
Ortixek zetorkion, nunbait, emakume txoroak zorarazteko indarra.
Ib. 63.
[Neska kaxkarin] auek zoratu-azteko arte guziak bazekizkin.
Etxde JJ 97.
Arena ez baitzan egiazko poza, ez ta nere ospea ere, ta geiago zorarazten nindun.
Or Aitork 135.
Erria zorarazten du [Jesusek]
.
Or Lc 23, 5 (Lç mobitzen, He alboratatzen, TB, IBe asaldatzen, Dv subermatzen, Brunet sukarritzen, Ol zarramalkatzen, Ker e IBk nahasten).
Iakintza gordin edo zakar etzala ikasi zuen erri osoak irakasle aren bidez: inolako indarrez zorarazten baitzuen.
Zait Plat 59.
zora-arazi.
Encantar, gustar mucho (una cosa).
Mostaza onek zoraarazten nau!
Lab SuEm 172.
(Dv→A).
Aturdir.
"Troubler les sens"
Dv.
Bereolaxen zorarazi oi du sugeak begiratu zorrotzez txoritxo buruariña.
TAg Uzt 7.