1.
(S; H + harrutzika
),
har-uzka (L, S; harruzka L, BN, Sal, R, S, harruzka H, arruska Hb)
Ref.:
A (harruzka, har-üzka);
Lh (har-ützika, har-uzka)
.
"Tantôt prenant, tantôt laissant, par moments, par intervalles, à bâtons rompus. [...] Har-utzika egin lana, travail fait avec interruptions plus ou moins longues" H. "Il ne s'emploie que dans la locution har utzika, littéral. par prendre et laisser, d'une façon interrompue" Ib. s.v. utzika. "Con interrupciones, a intervalos" A. "A ratos libres, a ratos perdidos" Ib. "Har-ützika (S), har-uzka (L), par intervalles, par intermittence" Lh s.v. harr
II. v. HARTU-UTZIAN, har-uzketan.
Bertzeren edo zeure heriotzea desiratu, har utzika ala kontinuo?
Harb (ed. 1690 ap. H
).
Egun ba, bertze aldian ez, har-uzka eroste orde kazeta, zortzi oroz orok xuxen har balezate edo har-arazi auzo bati, berak ez ditazkenean erostera joan, laketago litake saltzalentzat.
Eskual 10-1-1913 (ap. DRA
).
2.
"A coger y dejar (juego de niños). El llamado asto-astoka (G) es parecido a éste"
A Ortzuri Voc.
(ap. DRA).
Txapel arrutzika ni.
"Juego a coger y dejar la boina"
.
A Ortzuri 44 (ap. DRA).