(BN-bard ap. A
; O-SPAd 88, SP, Dv (BN-bard), H (L)),
xinta (SP (que cita a EZ), H (L)),
txinda (Lar),
txinta (Lar Dv <ch->).
"Étincelle"
O-SPAd.
"
Haragiaren xinta biziak iraungitzea (EZ)"
SP.
"Centella de la lumbre"
, "chispa" Lar.
"Chispa"
A.
En SP hay tbn. xintatsu, sin trad., tras xinta. Cf. 2 txinta.
Beharrietarik ditu arthikitzen inharrak / [...] Sudurpilletarik ere xinta hori husuak.
EZ Man I 102.
Ura bedinkatzerakoan. [...] Haragiaren iraungi detzan xinta biziak, / eta xahu bekhatuek zikhin iratxakiak.
EZ Man II 58.
[Iauna] eman diazozu ene bihotzari sekulan iraungiko ezten iainkozko xinta bat.
Harb 382.
Suko inharra, suko xinda, bera ere bere buruz fite iraungitzen da.
Ax 367 (V 242).