1.
(V-m, G ap. A(que cita a Itza)
; VP 35v, Lar, Aq 292 (G, AN), MgPAbVoc). Gavilla.
"Fajos de lino, llamados en vascuence gabicos
"(1528, Archivo General de Navarra). ConTAV 160.
"Gavilla", "[h]acina, montón de haces", "haz mayor, que se compone de otros menores", "[h]acinar, [...] gabikoak egin" Lar."Haz, verbigracia, de lino, que se compone con la maza [...], o bien llámese faja o manojo"Aq 292.
"Ataraten ziranean [liño muetak] lotuten zirean sortetan, da onei esaten iaken gabikoa
"Ezale 1897, 292a.
v. 1 gabilla. Eskutadak dituguz / gero orraztuten / ondo garramaduta; / ta arik eruaten / gabiko egitera, / beratu ditezan / pozu baten eukita. MgPAb 143.
Gabiko oneek daruez trimin trimin egitera erruki baga zur-mallu edo mazubaz. Ib. 138.
Beso senduak biar dira mallubaz banatuteko, ta bitartian andrakume batek darabill gabikua biraak emoten. Ib. 138.
sense-2
2.
(V, G, AN ap. A
; Lar, Añ, H(s.v. gabia)),
kabiko (AN ap. A
; Lar, Hb, H(s.v. gabia)). "Mazo de domar y macear el lino en hacecitos, kabikoa
"Lar.
"Martinete de herrería, gabikoa
"Lar, Añ."Sorte de maillet à battre le lin. Deit Jainkoa eta harekin, kabikoa
"Hb.
"Mazo de mano, con el que se maja el lino"A.
v. 1 gabi. Dei Jainkoari ta ekin kabikoari. "(A Dios rogando y con el) mazo dando"Lar.
.Dei Jangoikoarí, ta eutxi kabikoarí. LEUrt(ms.) 109r (v. tbn. ed. de 1846, 307).