(Dv→A). "Qui a l'œil renversé vers le haut, louchant vers le haut"Dv, que dice tomarlo de Pouvreau, pero se trata, sin duda, de un error de lectura, ya que SP da "begilausuak, yeux renversés en haut". Haurreri begi lauskuak ber-berak xuxentzen zaizkote adinarekin... Haur bat lausku dela ohartu bezain laster, behar litake artharazi. GAlm 1948, 39.
(ap. DRA)