sabelmin
(B, L, BN, S; Añ, Dv, H). Ref.: A; Lh.
Dolor de tripas. "Torzón de tripas" Añ. "Colique, se dit ordinairement des coliques des nourrissons" Dv. "Mal de ventre, colique. Sabel minak [...] izaitea, avoir des maux de ventre, des coliques" H. "Cólico. Se dice generalmente de los cólicos de los niños de pecho" A.
"Enfermedad del ganado, consiste en dolores de vientre" Ib.
Kolikarentzat on diren erremedioak balia daitezke sabel minetan bai eta haber briga eta orbietan. Mong 587. Idiaren edo behiaren sabelminen khentzeko erremedioa. Ib. 587. Sabel miñez, eritasunez edo beste gaitz moduren batez. Mb IArg I 231. Sabel miñ andi delarik aurpegitik ezagutzen da eri-andi dela. FIr 170. Legor-apurra jan ta ur-ase bat egin; / otzegia edanez, norbaitek sabel-min. "Dolor de vientre". Or Eus 251.
"Il s'emploie au fig.: regret, appréhension" H.
Handiek egiari trufa egitean, / erakusten direla gaxtagin bidean. / Ondoan dire gero sabel minak sortzen. Hb Esk 194. Erretratu au ondo / dagoan egiña, / edo egiten ote / dizun sabel-miña, / bada egia maiz da / izaten samiña. Urruz Zer 85.