Euskararen Herri Hizkeren Atlasa

Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA)

123 emaitza datorren bilaketarentzat

298: próximo año (el) / l'année prochaine / next year

  • Gaia: Denboraren zatiketa
  • Galdera (es): próximo año (el)
  • Galdera (fr): l'année prochaine
  • Galdera (en): next year
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia datorren urtean datórren urté 1: [ðatɔ́r̄en ur̄té] -
Amezketa datorren urtean datórren urtéen 1: [datɔ́r̄en ur̄téen] -
Andoain datorren urtean datórren urté 3: [datór̄ɛn ur̄té] -
Aramaio datorren urtean datórren urtíen 1: [datór̄en ur̄tíen] -
Araotz (Oñati) datorren urtean datórren urtía 1: [datór̄en ur̄tía] -
Arrasate datorren urtean datórren urtéan 1: [datór̄en ur̄téan] -
Arrazola (Atxondo) datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
Arrieta datorren urtean datórren urtíe 1: [datór̄en ur̄tíe] -
Arroa (Zestoa) datorren urtean datórren urté 1: [ðatɔ́r̄ɛn ur̄té] -
Ataun datorren urtean datórren urteá 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄teá] -
Azkoitia datorren urtean datórren urtíe 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tíe] -
Azpeitia datorren urtean datórren urtíe 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tíe] -
Bakio datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
Beizama datorren urtean datórren urtén 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tén] -
Bergara datorren urtean datórren urtía 1: [datór̄en ur̄tía] -
Bermeo datorren urtean datórren urtíen 1: [datór̄en ur̄tíen] -
Berriz datorren urtean datórren urtíen 1: [datór̄en ur̄tíen] -
Beruete datorren urtean datórren urtén 3: [datɔ́r̄en ur̄tén] -
Bolibar datorren urtean datórren urtíen 1: [datɔ́r̄en ur̄tíen] -
Busturia datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
Deba datorren urtean datórren urtíán 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tíán] -
Dima datorren urtean datorren urtéa 1: [dator̄en ur̄téa] -
Donostia datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Dorrao / Torrano datorren urtean datórren urtién 3: [datɔ́r̄ɛn ur̄tjén] -
Eibar datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Elantxobe datorren urtean datórren urtien 1: [datór̄en ur̄tien] -
Elduain datorren urtean datórren urtén 1: [datór̄en ur̄tén] -
Elgoibar datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Elorrio datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Errezil datorren urtean datórren urtía 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tía] -
Errigoiti datorren urtean datórren úrte 1: [ðatór̄en úr̄te] -
Etxaleku datorren urtean dátorrén úrteá 2: [dátor̄én úr̄teá] -
Etxebarri datorren urtean datórren urtía 1: [datór̄en ur̄tía] -
Etxebarria datorren urtean datórren urtíen 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tíen] -
Ezkio-Itsaso datorren urtean datórren urtén 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tén] -
Gaintza datorren urtean datórren urtéán 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄téán] -
Gamiz-Fika datorren urtean datórren urtía 1: [datór̄en ur̄tía] -
Getaria datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Getxo datorren urtean datorren urtén 1: [dator̄en ur̄tén] -
Gizaburuaga datorren urtean datorren úrte 1: [dator̄en úr̄te] -
Hernani datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Hondarribia datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Ibarruri (Muxika) datorren urtean datórren urtien 1: [datór̄en ur̄tien] -
Ikaztegieta datorren urtean datórren urtéa 1: [datór̄en ur̄téa] -
Kortezubi datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
Larrabetzu datorren urtean datorren urtía 1: [dator̄eŋ ur̄tía] -
Lasarte-Oria datorren urtean datórren urtéan 1: [datór̄en ur̄téan] -
Laukiz datorren urtean datorren urtén 2: [dator̄en ur̄tén] -
Legazpi datorren urtean datórren urtéa 1: [datór̄en ur̄téa] -
Leintz Gatzaga datorren urtean datórren urtíen 1: [datór̄en ur̄tíen] -
Leioa datorren urtean datorren urtén 1: [dator̄en ur̄tén] -
Leitza datorren urtean datorrén urtén 1: [datɔr̄ɛ́nur̄tén] -
Lekaroz datorren urtean datórren urteán 1: [datór̄en ur̄teán] -
Lekeitio datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
Lemoa datorren urtean datorren úrte 1: [ðator̄en úr̄te] -
Lemoiz datorren urtean datórren urtén 1: [datór̄en ur̄tén] -
Mañaria datorren urtean datorren urtíe 1: [dator̄en ur̄tíe] -
Mendaro datorren urtean datórren urtían 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tían] -
Mendata datorren urtean datorren urtién 1: [dator̄en ur̄tién] -
Mungia datorren urtean datórren urtéan 1: [datór̄en ur̄téan] -
Oiartzun datorren urtean datórren urtían 1: [datór̄en ur̄tían] -
Oñati datorren urtean datórren urtía 1: [datór̄en ur̄tía] -
Ondarroa datorren urtean datórren urtí 1: [datór̄en ur̄tí] -
Orexa datorren urtean datórren urtéán 1: [datɔ́r̄en ur̄téán] -
Orio datorren urtean datorren urten 1: [dator̄en ur̄ten] -
Orozko datorren urtean datórren urtéan 1: [datór̄en ur̄téan] -
Otxandio datorren urtean datórren urtien 1: [datór̄en ur̄tien] -
Pasaia datorren urtean dátorren úrtíán 1: [dátor̄en úr̄tíán] -
Sondika datorren urtean datorren urtéan 1: [dator̄en ur̄téan] -
Urretxu datorren urtean datórren urté 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄té] -
Zaratamo datorren urtean datórren urtéán 1: [datór̄en ur̄téán] -
Zeanuri datorren urtean datorren urtéan 1: [dator̄en ur̄téan] -
Zeberio datorren urtean datorren urtéan 1: [dator̄en ur̄téan] -
Zegama datorren urtean datórren urtén 1: [datɔ́r̄ɛn ur̄tén] -
Zollo (Arrankudiaga) datorren urtean dátorren urte 1: [dátor̄en ur̄te] -
Zornotza datorren urtean datorren urtíen 1: [dator̄en ur̄tíen] -
 

307: día siguiente / lendemain / next day (following day)

  • Gaia: Eguna
  • Galdera (es): día siguiente
  • Galdera (fr): lendemain
  • Galdera (en): next day (following day)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Hondarribia datorren egunian datorren egúnian 2: [dator̄en eɣúnian] -
 

1512: ETORRI [+pres., hura, aloc.] / ETORRI [+prés., hura, alloc. ] / ETORRI [+pres., hura, alloc.]

  • Gaia: Aditz morfologia: alokutiboa
  • Galdera (es): ETORRI [+pres., hura, aloc.]
  • Galdera (fr): ETORRI [+prés., hura, alloc. ]
  • Galdera (en): ETORRI [+pres., hura, alloc.]
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Urretxu datorren datorrén 2: [datɔr̄ɛ́n]
 

1806: oraciones interrogativas indirectas 2 / phrase interrogative indirecte 2 / indirect interrogative sentences

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): oraciones interrogativas indirectas 2
  • Galdera (fr): phrase interrogative indirecte 2
  • Galdera (en): indirect interrogative sentences
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia datorren datórren 1: [ðatɔ́r̄ɛn] -
Araotz (Oñati) datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Arrasate datorren datórren 2: [ðatór̄en] -
Arrazola (Atxondo) datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Arrieta datorren datórrén 1: [ðatór̄én] -
Beasain datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Beizama datorren datórren 1: [datɔ́r̄ɛn] -
Bergara datorren datórrén 1: [ðatór̄én] -
Berriz datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Bolibar datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Deba datorren datórren 1: [datɔ́r̄ɛn] -
Dima datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Donostia datorren datorren 1: [dator̄en] -
Eibar datorren datórren 1: [ðatɔ́r̄en] -
Elantxobe datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Elgoibar datorren datórren 1: [ðatór̄ɛn] -
Elorrio datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Errigoiti datorren datorrén 1: [ðator̄én] -
Etxebarria datorren datórren 1: [datɔ́r̄ɛn] -
Ezkio-Itsaso datorren datórren 1: [ðatɔ́r̄ɛn] -
Gamiz-Fika datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Getxo datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Gizaburuaga datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Ibarruri (Muxika) datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Larrabetzu datorren datórren 2: [ðatór̄en] -
Legazpi datorren datorren 1: [ðator̄en] -
Leintz Gatzaga datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Leioa datorren datorrén 1: [ðator̄én] -
Lemoa datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Lemoiz datorren datórrem 1: [ðatór̄em] -
Mañaria datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Mendaro datorren datórren 2: [ðatɔ́r̄ɛn] -
Mendata datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Mungia datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Oiartzun datorren datorrén 1: [ðator̄ɛ́n] -
Oñati datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Orozko datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Otxandio datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Urretxu datorren datórrén 1: [datɔ́r̄ɛ́n] -
Zaratamo datorren datorrén 1: [ðator̄én] -
Zeanuri datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
Zegama datorren datórren 1: [datɔ́r̄ɛn] -
Zornotza datorren datórren 1: [ðatór̄en] -
 

2224: borracho como... / ivre comme... / drunker than a ...

  • Gaia: Jan-edana
  • Galdera (es): borracho como...
  • Galdera (fr): ivre comme...
  • Galdera (en): drunker than a ...
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ibarruri (Muxika) selango moxkorras datorren sélango moxkórras datórren 1: [śélaŋgo moʃkór̄aś ðatór̄en] -
 

2709: granel (a) / en vrac / aheap

  • Gaia: Itsas arrantza
  • Galdera (es): granel (a)
  • Galdera (fr): en vrac
  • Galdera (en): aheap
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Lekeitio datorren bestien datorrem béstien 2: [dator̄em béśtien] -
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper